Help for English

Sing your heart out, laugh your head off

INTERMEDIATE Vydáno dne 02.04.2012

Článek o zajímavých idiomatických výrazech jako SING YOUR HEART OUT, LAUGH YOUR HEAD OFF či WORK YOUR BUTT OFF.



Sing your heart out…

Možná jste se v angličtině již setkali se spojením sing your heart out, laugh your head off nebo s jiným podobným idiomem. Z kontextu jste snad pochopili, že nikdo nikomu nerval srdce z těla a že žádné hlavy nepadaly. Tato a jimi podobná spojení totiž vyjadřují INTENZITU. Překlad do češtiny může být různý, v češtině máme spoustu idiomatických prostředků, jak intenzitu vyjádřit.

Základní struktura

I když tato spojení nelze tvořit úplně tak, jak se nám zachce – jde o víceméně ustálené idiomatické vazby – jistou strukturu či obecná pravidla v nich můžeme vypozorovat. Jedná se vždy o nějakou činnost, o nějakou aktivitu (ne tedy např. o stavy). Nejčastěji je to např. shop, sing, cry, laugh, scream,work apod. Potom následuje část těla s přivlastňovacím zájmenem, např. tedy HEART nebo HEAD.

Na konci nechybí příslovečná částice, která jakoby uvedené sloveso změní ve frázové – v našem případě máme částice OUT či OFF. Tato částice se ale řídí spíše podstatným jménem a ne slovesem. HEART jde jakoby z těla VEN – proto je HEART OUT a hlava jakoby padá dolů, proto HEAD OFF.

Heart out…

Spojení se srdcem používáme hlavně pro činnosti, které člověk provádí s vervou, radostí či láskou (dá do toho všechno), tedy např. SING, SHOP apod.

He got up on the stage and sang his heart out. TTT *1
My wife shopped her heart out and I had to carry the bags. TTT *2
We played our hearts out last night. TTT *3
The pastor preached his heart out on Sunday. TTT *4

Spojení se srdcem, tedy EAT YOUR HEART OUT se většinou používá v úplně jiném významu. Nejčastěji je to neformální zvolání, když chceme říct, že někdo dělá něco lépe než někdo jiný, obzvl. někdo slavný.

Did you hear me sing? Eat your heart out, Madonna! TTT *5

Pokud bychom chtěli říci, že se někdo pěkně najedl, je lepší použít idiom EAT TO YOUR HEART'S CONTENT.

Head off…

Spojení, že někdo něco dělá “až mu hlava upadne,” se používá často u hlasitých projevů jako je brečení, křičení apod. Vyjadřuje většinou to, že se něco děje a nemá to konce.

The baby was crying her head off. TTT *6
He was screaming his head off. TTT *7
The teacher was talking his head off and we were all so bored. TTT *8
I was laughing my head off when he did the impression of our math teacher. TTT *9

Pokud navštěvujete internetová fóra a chatovací místnosti v angličtině, možná jste se setkali se zkratkou LMHO, což je právě ‘laughing my head off’. Podobně je známé LOL (laughs out loud) či ROFL (Rolling on the floor laughing).

Jako podstatné jméno zde můžeme někdy použít i jinou část těla, která je s danou aktivitou spojená. Tedy např. cry** one's eyes out, scream one's mouth off, walk one's feet off, think one's brains out, work one's **hands off

Butt off…

Jako poslední zmíním ještě spojení s podstatným jménem BUTT (zadek) nebo TAIL (či ve slangové angličtině ASS). Ta se používají převážně tehdy, když mluvíme o nějaké námaze, tedy např. práci apod.

I'm working my butt off and you just sit here and criticize! TTT *10
Although he was trying his ass off, no one appreciated what he did. TTT *11

Závěrem

Věřím, že po dnešní mini-lekci Vás již podobná spojení nepřekvapí. Nemělo by Vás překvapit, pokud uvidíte i nějaké spojení, které není úplně podle výše popsaných pravidel (či pozorování). Např. se smíchem může být:

*I was laughing my head off.
I was laughing my heart out.
I was laughing my ass off.
I was laughing my brains out.

Podobné kombinace lze najít i u dalších sloves.

Nezapomínejte, že i když je tu nějaký prostor pro kreativitu (např. když píšete spoustu domácích úkolů, můžete říct I'm writing my hand off apod.), úplně volné toto tvoření není. Pokud byste takové idiomy chtěli sami používat, držte se pro jistotu výše popsaných případů a příkladů.

Překlad:
  1. Vylezl na pódium a zpíval z plna hrdla.
  2. Manželka nakupovala z plných sil a já musel nosit tašky.
  3. Včera jsme hráli ze všech sil. (Mohl to říct např. člen kapely nebo člen fotbalového týmu).
  4. Pastor dal do svého nedělního kázání všechno.
  5. Slyšeli jste mě, jak jsem zpíval? Madonna se může jít zahrabat. / Madonna teď bledne závistí.
  6. Dítě z plna hrdla křičelo. (Ustavičně křičelo, jeho křik nebral konců…)
  7. Křičel jako když ho ‘na nože berou’.
  8. Učitel neustále mluvil a mluvil a my se všichni strašně nudili.
  9. Musel jsem se válet smíchy, když udělal tu svoji imitaci našeho matikáře.
  10. Já se tady dřu a ty dokážeš jen sedět a kritizovat.
  11. Ačkoliv se snažil, jak dovedl, nikdo jeho práci neocenil.


Online angličtina od autorů Help for English!

Bezkonkurenční online angličtina za 169 Kč měsíčně.
Přečtěte si více informací nebo si ji hned zdarma vyzkoušejte.

Pokračovat můžete zde:

ELEMENTARY

NASTOUPIT / VYSTOUPIT

Jak správně přeložit slovíčka NASTOUPIT a VYSTOUPIT? Víte, že se nastupuje jinak do auta a jinak do autobusu?

PRE-INTERMEDIATE

"Use Your Head" by Matt Epp

Jedna z novějších písniček zpěváka Matta Eppa, který tuto neděli vystoupí v pražském Basement Baru. Do textu písně budete mít za úkol při poslechu doplnit chybějící slova a vazby.
ELEMENTARY

Test: OF vs. OFF

Otestujte si znalosti správného používání předložek OF a OFF.
Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno Eat your heart out, laugh your head off 20 17524 Od Marek Vít poslední příspěvek
před 11 lety