Vydáno dne 27.05.2012
Možná jste se již dostali do situace, kdy jste potřebovali říct „Na zdraví“. Chtěli jste si připít nebo někdo kýchnul. V angličtině mají pro tyto dvě situace jiné výrazy.V češtině používáme "Na zdraví", když si chceme připít, ale také když si někdo kýchne. V angličtině však používají u těchto situací rozdílné výrazy:

Pokud si chceme připít, zvoláme jednoduché Cheers!
Pozn.: O původu tohoto zvolání se můžete dočíst zde.
Pokud vás zajímají přípitky v jiných zemích, přečtěte si článek zde.
A když už jsme u připíjení, doporučuji také článek o slovíčku WINE.
Na rozdíl od Čechů se Angličani ani Američani při přípitku nedívají do očí. Když je na to upozorníte, nebo to po nich dokonce vyžadujete, setkáte se často s rozpaky či nepochopením, nebo naopak s tím, že cizinci pak "hypnotizují" při přípitku všechny kolem.
V angličtině existuje totiž sloveso cheer = rozveselit, povzbuzovat, což s tímto zvoláním souvisí.
V britské angličtině má však slovíčko cheers ještě další dva významy:
cheers = dík
cheers = čau (při loučení)

Když někdo ve vašem okolí kýchne, můžete říct Bless you.
Bless totiž znamená žehnat a fráze vznikla ze spojení God bless you (Bůh ti žehnej). Kýchající pak většinou jednoduše poděkuje.
Pozn.: O původu si přečtěte více na anglické Wikipedii.
Roman Svozílek, 37, soukromý učitel angličtiny s více než patnáctiletou praxí. Zaměřuje se především na firemní výuku. Nabízí také konzultace pro začínající učitele. Kurzy pro veřejnost vyučuje v Agentuře Motivace v Praze.
| Téma | Přísp. | Přečteno | Poslední příspěvek |
|---|---|---|---|
Jak přeložit: Na zdraví
|
3 | 10287 |
Od Roman Svozílek
![]() před rokem |
Copyright 2005–2013 Vitware s.r.o. ISSN 1803–8298