*
Help For English - angličtina na internetu zdarma!
English Me
*

Recipes: QUICHE

Vydáno dne 30.06.2012

Další recept z naší HFE kuchařky. Název tohoto slaného koláče sice pochází z francouzštiny, ale v Anglii a Americe je pokrm velice oblíbený. Určitě ho zvládnete připravit i doma.

Dnes si připravíme chutný slaný koláč, který je v zahraničí velice populární, ale u nás není moc známý. Název se vyslovuje ****.

V 'HFE kuchařce' jsme již připravovali:
Carrot Cake, Coleslaw Salad
, Caesar Salad, Smoothie
a Beef Stew.


QUICHE

FOR THE PASTRY

175 g plain flour
100 g butter (cut into pieces)
1 egg

FOR THE FILLING

200 g bacon (strips or cubes)
100 g Gruyere cheese
2 shallots
200 ml sour cream
200 ml double cream
3 eggs
pinch ground nutmeg


Put the flour, butter and egg into a bowl and knead the ingredients into a dough. Tip it onto a lightly floured surface and roll out as thinly as you can (about 2 mm thickness).

Line a fluted flan tin (23 cm) and using the rolling pin ease the pastry into the tin. Trim the edges with scissors so it is slightly above the tin level. Press the pastry into the flutes and lightly prick the base with a fork in a few places.

Heat a small frying pan and tip in the lardons (bacon strips) with finely chopped shallots and fry for a few minutes. Cut the cheese into small cubes and scatter them together with the fried bacon over the pastry.

Beat the sour cream with double cream and mix in the eggs with a pinch of nutmeg. Pour the mixture over the cheese and bacon in the tin.

Preheat the oven to 190 C and bake for about 30 minutes or until golden.

The quiche can be served freshly baked or cold.


Samotný recept si můžete otevřít ve formátu PDF a pak pohodlně vytisknout kliknutím na tento náhled:


Tento jednoduchý quiche si nyní můžete snadno připravovat. Pojďme si však nejprve rozebrat užitečná slovíčka z našeho dnešního receptu.

 

QUICHE ****

Quiche je slaný koláč plněný náplní vyrobenou ze smetany, sýra, masa nebo zeleniny.

Má mnoho variací, ať už jde o velikost (od mini variace do ruky, až po velikost klasického koláče, kde se quiche krájí na osminy) nebo různé náplně.

Jeden z nejznámějších je quiche Lorraine, jehož variaci najdete právě v dnešním receptu.

Více si můžete přečíst na anglické Wikipedii.

 

RECIPE ******* = recept (kuchařský)

Toto slovíčko vás provází celým seriálem, takže je určitě vhodné ho znát. Studentům se však pochopitelně plete a to hlavně s podobným slovíčkem RECEIPT. Dejte si také pozor na výslovnost obou slovíček:



Více o těchto slovíčkách (ale také o PRESCRIPTION nebo BILL) se dočtete v článku RECEPT vs. RECEIPT.

 

pastry ******** = těsto na koláč, pečivo (cukroví)

Slovíčko PASTRY má dva základní významy. V našem receptu se jedná o těsto na koláč, které nemusí být sladké (vyrobeno z oleje a vody).

Také se však může jednat o sladký koláč, pečivo, cukroví.

 

filling ****** = náplň, výplň

Slovíčko FILLING vzniklo ze slovesa FILL (plnit). Pozor na záludně podobná slovíčka FALL, FILL, FAIL, FILE (více zde).

 

flour ***** = mouka

S moukou je to při podobném vaření vždy složitější, protože v Anglii ani Americe nemají naše druhy. V receptu použijte 'plain flour', která se nejvíce blíží naší hladké mouce.

Slovíčko FLOUR se vyslovuje stejně jako FLOWER. Více zde.

 

Gruyere cheese ******** = tvrdý švýcarský sýr

Další přísada, která u nás bohužel není často dostupná. Nejvíce podobný druh sýra je náš Emmentaler, nebo jiný podobný švýcarský sýr.
Více o tomto sýru si přečtěte na anglické Wikipedii.

 

cream ***** = smetana

CREAM může znamenat 'smetana' (v našem případě) nebo 'krém' (na obličej).

whipping cream ****** = smetana ke šlehání
whipped cream
**** = šlehačka (ušlehaná smetana)
Pozn.: WHIP je bič nebo bičovat, ale také šlehat. Pozor na zdvojené 'P'.

sour cream ****** = zakysaná (kyselá) smetana (hustá)

Pochopitelně je mnoho druhů smetany. Následující tabulku berte prosím pouze jako přibližné rozdělení:

Kdybychom se měli striktně držet anglické nebo francouzské verze receptu, přidali bychom místo zakysané smetany tzv. creme fraiche ********, který má trochu jinou konzistenci, ale u nás se bohužel nedá téměř sehnat.
Více na Wikipedii.

 

dough *** = těsto

Zde si dejte pozor na výslovnost. Koncové -GH nevyslovujeme.

Možná znáte Homera Simpsona a jeho koblihy:

doughnut ******* = donut ******* = kobliha s dírou
(doslova vlastně těstový ořech)

Děti si pak hrají s modelínou, což je jakési barevné těsto:

play-doh ******** = modelína (hrací těsto)

 

flan tin = forma na koláč

Quiche se připravuje v běžné formě na koláč, kterou známe velice dobře i u nás. Často má vroubkované okraje, proto fluted flan tin.

Běžný plech na pečení se pak přeloží baking tray (BrE) nebo cookie sheet (AmE).

 

lardon = proužek vepřového masa

V našem receptu také můžete narazit na slovíčko LARDON. Ne však přímo v ingrediencích, ale v popisu postupu.

LARDON je proužek vepřového masa, který může být uzený nebo neuzený. V anglické a francouzské kuchyni se používá naprosto běžně a dá se snadno koupit. S ohledem na obtížnou dostupnost u nás jsem použil v seznamu ingrediencí přímo slaninu, která je uzenému lardonu nejpodobnější. V receptu doporučuji použít spíše kousky, kde je více masa než tuku.

lard = špek, sádlo

 

pinch ***** = špetka

Toto slovíčko také znamená "štípnout" a když berete třeba špetku soli, vlastně do té soli "štípáte".

 

chop **** = nasekat (na drobno)

 

scatter ****** = rozptýlit, rozházet

 

knead **** = hníst (těsto)



Články ze stejné rubriky:

Roman Svozílek, 38, soukromý učitel angličtiny s více než patnáctiletou praxí. Zaměřuje se především na firemní výuku. Nabízí také konzultace pro začínající učitele. Kurzy pro veřejnost vyučuje v Agentuře Motivace v Praze.

Komentáře k článku

TémaPřísp.PřečtenoPoslední příspěvek
Nepřečteno Recipes: QUICHE 8 3776 Od Geo poslední příspěvek
před rokem

Copyright 2005–2013 Vitware s.r.o. ISSN 1803–8298

Vyhledávání ve slovníčku ×

Slovíčko nebylo nalezeno