*
Help For English - angličtina na internetu zdarma!
English Me
*

Posluž si (3x jinak)

Vydáno dne 16.07.2017

Dnes se podíváme na trojici idiomů, které se můžou zdát významově podobné, ale většinou nejsou. Určitě je stojí za to znát.



Posluž si (3× jinak)

Anglické idiomy patří již do okruhu pokročilejší slovní zásoby. Obecný článek o nich najdete zde. My se jim často věnujeme, protože se hojně používají a (pokročilejší) student by je měl znát.

Dnes si ukážeme tři z nich. Nejde vůbec o synonyma, ale v určitém kontextu je v češtině můžeme přeložit stejně, proto se studentům můžou plést.

suit yourself = posluž si (jak je ti libo…)

První idiom lze asi nejlépe přeložit jako české dělej, jak chceš, tedy v angličtině do whatever you want.

Použijete ho, když chcete naznačit, že nesouhlasíte s tím, co někdo dělá, nebo chce udělat (případně chcete dát najevo, že je vám to úplně jedno). Jde tedy vždy o reakci na něco a většinou má negativní zabarvení TTT.

I will call her myself. – Well, suit yourself. I'm sure you know what I think about all this. TTT
I won't come to the party tomorrow. – Ok, suit yourself. TTT
I think I'll stay at home tonight. – Suit yourself. TTT
I'm going in the water. – Suit yourself. I think it's too cold, at least for me. TTT
Are you sure you don't want to go? Well, suit yourself. I'm going and I'm sure I'll have a great time. TTT 

help yourself = posluž si (nabídnutí)

Druhý idiom je naopak zdvořilý. Je to nabídka, pobídnutí k nějakému jídlu nebo pití.

Přeložit lze tedy poslužte si, nabídněte si, dejte si. Pokud chcete říct, co si má někdo nabídnout, použijete předložku to.

Help yourself. = Nabídněte si.
Help yourself to some biscuits. = Nabídněte si sušenky.

Říkáte vlastně někomu, ať si “dopomůže k něčemu”.

Don't be shy. Help yourself. TTT
These biscuits are lovely. Help yourself. TTT
Your cup is empty again. Help yourself to more coffee if you like. TTT
My wife has made some sandwiches. Help yourselves. You too, Jack. TTT
I'm going to head out. Help yourself to anything in the fridge. TTT
Help yourself to a cup of tea. TTT
Please help yourselves to anything you want to drink. TTT  

Kromě pobídky lze sloveso help a zvratné zájmeno použít pro přeložení slovesa nabídnout si (vzít si):

helped myself to one more sandwich. TTT
We all helped ourselves to some tea and cookies. TTT
Do you mind if I help myself to a pie? TTT
I was told I can help myself to anything. TTT  

S tímto pak souvisí spojení second helping = přidání si.

The potatoes are amazing. Can I have a second helping? TTT
Without asking she reached for a second helping. TTT 

be my guest = posluž si (svolení)

Třetí dnešní idiom je opět zdvořilý. Doslova sice znamená “buď můj host”, ale tento překlad by mohl být zavádějící.

Používá se, pokud někomu dáváte svolení, nebo naznačujete, že schvalujete to, co chce udělat. Případně že vám to prostě jen nevadí.

Přeložit lze různě, kromě posluž/poslužte si třeba prosím, jasně, beze všeho, do toho, není problém apod.

Can I have a look at your new camera? – Sure, be my guest. TTT
Do you mind if I read your newspaper? – Be my guest. TTT
May I have the last piece of cake? – Please, be my guest. TTT 

Pozn.: V mnoha situacích můžete použít podobná spojení Go ahead nebo americké Knock yourself out.

Někdy však můžete tento idiom slyšet v sarkastickém kontextu, kdy sice říkáme, že s něčím souhlasíme, ale zjevně to myslíme jinak.

If you want to kill yourself, be my guest. TTT
If you want to stay here, well, be my guest. I'm going home. TTT 



Články ze stejné rubriky:

Roman Svozílek je soukromý učitel angličtiny s dvacetiletou praxí. Zaměřuje se především na firemní výuku v Praze. Na těchto webových stránkách spolupracuje od roku 2008.

Komentáře k článku
TémaPřísp.PřečtenoPoslední příspěvek
Nepřečteno Posluž si (3x jinak) 10 1295 Od Geo poslední příspěvek
před 2 měsíci



Partneři stránek

Anglické učebnice a beletrie s 15 % slevou



Copyright 2005–2017 Vitware s.r.o.
ISSN 1803–8298