Recipes: QUICHE

Vydáno dne 30.06.2012

Další recept z naší HFE kuchařky. Název tohoto slaného koláče sice pochází z francouzštiny, ale v Anglii a Americe je pokrm velice oblíbený. Určitě ho zvládnete připravit i doma.



QUICHE

For the pastry

For the filling

Put the flour, butter and egg into a bowl and knead the ingredients into a dough. Tip it onto a lightly floured surface and roll out as thinly as you can (about 2 mm thickness).

Line a fluted flan tin (23 cm) and using the rolling pin ease the pastry into the tin. Trim the edges with scissors so it is slightly above the tin level. Press the pastry into the flutes and lightly prick the base with a fork in a few places.

Heat a small frying pan and tip in the lardons (bacon strips) with finely chopped shallots and fry for a few minutes. Cut the cheese into small cubes and scatter them together with the fried bacon over the pastry.

Beat the sour cream with double cream and mix in the eggs with a pinch of nutmeg. Pour the mixture over the cheese and bacon in the tin.

Preheat the oven to 190 C and bake for about 30 minutes or until golden.

The quiche can be served freshly baked or cold.


Samotný recept si můžete otevřít ve formátu PDF a pak pohodlně vytisknout kliknutím na tento náhled:


Tento jednoduchý quiche si nyní můžete snadno připravovat. Pojďme si však nejprve rozebrat užitečná slovíčka z našeho dnešního receptu.

QUICHE

Quiche je slaný koláč plněný náplní vyrobenou ze smetany, sýra, masa nebo zeleniny. Má mnoho variací, ať už jde o velikost (od mini variace do ruky, až po velikost klasického koláče, kde se quiche krájí na osminy) nebo různé náplně. Jeden z nejznámějších je quiche Lorraine, jehož variaci najdete právě v dnešním receptu.

Více si můžete přečíst na anglické Wikipedii.

pastry = těsto na koláč, pečivo (cukroví)

Slovíčko pastry/'peɪstri­/ má dva základní významy. V našem receptu se jedná o těsto na koláč, které nemusí být sladké (vyrobeno z oleje a vody). Také se však může jednat o sladký koláč, pečivo, cukroví.

filling = náplň, výplň

Slovíčko filling/'fɪlɪŋ/ je odvozeno od slovesa fill (plnit). Pozor na záludně podobná slovíčka fall, fill, fail, file. Více zde.

flour = mouka

S moukou je to při podobném vaření vždy složitější, protože v Anglii ani Americe nemají naše druhy. V receptu použijte plain flour, která se nejvíce blíží naší hladké mouce.

Slovíčko flour/'flaʊə/ se vyslovuje stejně jako flower/'flaʊə/. Více zde.

Gruyere cheese = tvrdý švýcarský sýr

Přísada, která u nás bohužel není často dostupná je sýr Gruyere /'gru:jeə/. Nejvíce podobný druh sýra je náš Emmentaler, nebo jiný podobný švýcarský sýr. Více o tomto sýru si přečtěte na anglické Wikipedii.

cream = smetana

Slovíčko cream/‘kri:m/ může znamenat 'smetana’ (v našem případě) nebo ‘krém’ (na obličej).

Pochopitelně je mnoho druhů smetany. Následující tabulku berte prosím pouze jako přibližné rozdělení:

Kdybychom se měli striktně držet anglické nebo francouzské verze receptu, přidali bychom místo zakysané smetany tzv. creme fraiche /kremfreʃ/, který má trochu jinou konzistenci, ale se u nás bohužel špatně shání. Více na Wikipedii.

dough = těsto

Zde si dejte pozor na výslovnost. Koncové -gh nevyslovujeme, proto dough/'dəʊ/.

flan tin = forma na koláč

Quiche se připravuje v běžné formě na koláč, kterou známe velice dobře i u nás. Často má vroubkované okraje, proto fluted flan tin.

Běžný plech na pečení se pak přeloží baking tray (br.) nebo cookie sheet (am.).

lardon = proužek vepřového masa

V našem receptu také můžete narazit na slovíčko lardon. Ne však přímo v ingrediencích, ale v popisu postupu.

Lardon je proužek vepřového masa, který může být uzený nebo neuzený. V anglické a francouzské kuchyni se používá naprosto běžně a dá se snadno koupit. S ohledem na obtížnou dostupnost u nás jsme použili v seznamu ingrediencí přímo slaninu, která je uzenému lardonu nejpodobnější. V receptu doporučujeme použít spíše kousky, kde je více masa než tuku.

pinch = špetka

Slovíčko pinch/'pɪntʃ/ také znamená “štípnout” a když berete třeba špetku soli, vlastně do té soli “štípáte”.

Další slovíčka z receptu jsou:

Přepis bublinkové nápovědy: