MOUSE vs. MOUSSE

Vydáno dne 16.08.2012

MOUSE jistě všichni znáte, ale co druhé slovíčko, které je zdánlivě velmi podobné? Umíte ho správně přečíst a přeložit?



MOUSE vs. MOUSSE

Možná znáte pořad ‘Prostřeno’, což je česká verze britského pořadu, který vysílají na ostrovech již od roku 2005 pod názvem “Come dine with me” (více o britské televizi zde.)

Hostitelka jednoho dílu servírovala jako dezert mousse, jenže nikdo z ostatních soutěžících toto slovíčko neuměl přečíst a nevěděl taky, co znamená. Většinou ho vyslovovali /maʊs/, což je ale ‘myš’, proto dnešní článek.

Slovíčko mouse/‘maʊs/ jistě není třeba představovat. Jen připomeneme že množné číslo 'zvířecí myši’ je mice /maɪs/. Více zde. ‘Počítačová myš’ má množné číslo pravidelné, tedy mouses /'maʊsɪz/.

Slovo mousse/‘mu:s/ však znamená 'šlehaná pěna’. Může být sladká (nejčastěji chocolate mousse) nebo slaná (třeba salmon mousse). A nemusí být ani k jídlu, ale k úpravě účesu (styling mousse).

Není pěna jako pěna …

České slovíčko ‘pěna’ se v angličtině překládá různými způsoby:

Přepis bublinkové nápovědy: