Roses are red...

Vydáno dne 11.02.2014

Znáte populární valentýnskou říkanku začínající veršem Roses are red? Zkuste si podobnou básničku napsat a dokonce budete moci něco vyhrát.



Roses are red…

Blíží se den Sv. Valentýna a s ním spousty (většinou kýčovitých) zamilovaných básniček. V angličtině je nejznámější asi tento veršík:

Roses are red, TTT *1
Violets are blue, TTT *2
Sugar is sweet, TTT *3
And so are you.
TTT *4

Existuje v mnoha podobách a jeho původ se datuje až do konce šestnáctého století. V osmnáctém století se objevil např. i v této podobě:

The rose is red, the violet's blue TTT *5
The honey's sweet, and so are you TTT *6
Thou are my love and I am thine TTT *7
I drew thee to my Valentine TTT *8

(Ze sbírky anglických dětských říkanek Gammer Gurton’s Garlan­d, 1784)

Zde si možná všimnete archaických zájmen thou/'ðaʊ/, thine/'ðaɪn/, a thee/'ði:/. Více se o nich dočtete v článku Archaická angličtina.

Ne všechny verze jsou ale takto vznešeně napsané. Většinou se jedná o ‘kýčky’, které dokáže napsat skoro každý, i ten, kdo nemá žádné ‘básnické střevo’. Stačí začít veršem ROSES ARE RED a ono už to nějak dopadne. Zabrouzdáte-li po internetu, určitě jich najdete desítky či dokonce stovky. Některé o lásce, některé nikoliv.

Svůj básnický um si vyzkoušel i americký spisovatel Kurt Vonnegut, jehož verze z knihy Breakfast of Champions TTT *9 zní takto:

Roses are red
And ready for plucking
You're sixteen
And ready for high school.

Zdatnějším angličtinářům možná dojde, v čem je tento verš vtipný. Jen napovím, že klíč je v tom slově PLUCKING a slovem, které by se s ním mělo v posledním verši rýmovat.

Zkuste to také!

Zkuste si také zaveršovat (či ‘zakýčkovat’) v angličtině. Do komentářů k článku napište vlastní čtyřveršovou básničku začínající veršem ROSES ARE RED. Nemusí vůbec jít o nějaké veledílo.

Jen pro zajímavost – verše v angličtině se píší na začátku vždy s velkým písmenem, i když dalším veršem vlastně pokračuje věta z předchozího ver­še.

POZNÁMKA: Aby se básnička na fóru zobrazila po verších, je nutné každý nový řádek začít mezerníkem.

Překlad:
  1. růže jsou rudé
  2. fialky modré
  3. cukr je sladký
  4. a to jsi ty taky
  5. Růže je rudá, fialka modrá
  6. Med je sladký a to jsi ty taky
  7. Ty jsi má láska a já tvoje
  8. tebe jsem si vybral za Valentýna
  9. Snídaně šampiónů
Přepis bublinkové nápovědy: