Business English

BUSINESS 05: Jak napsat anglický email

Vydáno dne 13. 11. 2009 (16301 přečtení )

Článek ze sekce 'TIPS and TRICKS' o tom, jak psát emaily v angličtině. Víte, jak přečíst 'zavináč', a znáte základní rozdíly mezi formální a neformální angličtinou? Více v článku.

Course Map (mapa kurzu)


Unit 05: EMAILS

TIPS and TRICKS: Jak napsat anglický email

Jak jistě víte, v našem příběhu (storyline), který uvádí každou lekci, dostal Michael Skoda email od pracovní agentury, kde se uchází o místo. Byl to email velice obecný a Michael se bohužel ani nedozvěděl, jestli má šanci dostat se na pracovní pohovor. Netrpělivě čeká, zda se mu ozvou ještě jednou a pozvou ho na pohovor do Londýna.

My si však mezitím řekneme něco právě o psaní emailů v angličtině.

Na úvod bych rád připomněl, že email se liší od běžného dopisu. Mají však také mnoho společného. Ač je emailová forma komunikace považována za méně formální než dopis, emaily se dají rozdělit do třech kategorií:

- neformální (informal)
- neutrální (neutral)
- formální (formal)

Stejně se dají rozdělit také dopisy. Psaní dopisů se však budeme věnovat v jedné z našich dalších lekcí kurzu obchodní angličtiny.



Neformální email:


Tento druh emailu je studentům angličtiny určitě nejbližší, jelikož zde mohou používat hovorové výrazy a zkratky. Neformální dopis budete posílat třeba kamarádovi, nebo kolegovi, kterého velmi dobře znáte. Email bude velice stručný a nebudete v něm pravděpodobně řešit styl, či uhlazenost.


Neutrální email:


Tento email není ani příliš formální, ani neformální. Vyvarujete se zde hovorových výrazů, ale na druhou stranu nebudete volit ani obraty příliš knižní. Styl je věcný. Takový email zašlete například kolegovi, kterého dobře neznáte, nadřízenému, či obchodnímu partnerovi, se kterým již spolupracujete.
Neutrální formu je občas složitější odhadnout. Někdy se může jednat o neutrální dopis s neformálním 'nábojem' nebo naopak s formálním. Z tohoto důvodu se budeme níže věnovat především formálním a neformálním emailům.


Formální email:

Formální email je pro studenty angličtiny nejtěžší, jelikož je zde zapotřebí používat obraty, které se nepoužívají v běžném hovoru, a studenti je nemohou znát většinou ani z knih, filmů nebo seriálů. Takový email budete posílat obchodním partnerům, které například chcete získat pro spolupráci, nebo budete-li zasílat oficiální stížnost.

 

Zavináč

Pokud se budeme bavit o emailech, je třeba zmínit možná to nejdůležitější, a to je 'zavináč'. Studenti velmi často neví, jak tento znak přečíst, ale je to velice jednoduché:

zavináč = at **

Můžete vám pomoci tento obrázek:


Představte si znak zavináče, který je vlastně písmeno a, kolem kterého je 'obtočeno' písmeno t.

 

Čtení emailové adresy

Se čtením emailové adresy nejvíce souvisí schopnost hláskování. Studenti to však často podceňují, a pokud jim někdo diktuje svoji emailovou adresu, řádně se zapotí.

O hláskování zde máme samostatný článek Jak na to: Spelling, čili hláskování, kde si můžete jednotlivá písmena poslechnout. Určitě toto téma nepodceňujte a snažte se spelling doučit.

V emailové adrese však jsou ještě další důležité znaky:

zavináč = at **

podtržítko = underscore **********

pomlčka = hyphen *******
hyphen je krátká pomlčka, která rozděluje slovo, dlouhá pomlčka je pak dash

lomítko = slash ****
zpětné lomítko = backslash

tečka = dot ***

 

Jak přečíst anglickou tečku:

dot = tečka v emailové adrese nebo adrese webových stránek

point = desetinná tečka

V angličtině nemají desetinnou čárku, ale desetinnou tečku:
1 234,56 česky
1,234.56 anglicky
čárka se pak v angličtině používá pro rozdělení tisíců a stovek

full stop = tečka na konci věty BrE

period ******* = tečka na konci věty AmE

 

Záhlaví emailu

Pokud jde o záhlaví, email a dopis se liší. U dopisu píšete adresu odesilatele i příjemce. U emailu nic takového nenajdete.

Hlavička emailu je vždy stejná, a pokud používáte anglický editor, setkáte se s těmito výrazy:

from = od
to
= pro
cc
(carbon copy) = kopie carbon paper = 'kopírák'
bcc (blind carbon copy) = skrytá kopie
subject
= předmět

reply = odpovědět
reply
to all = odpovědět všem
forward
= přeposlat

 

Subject (předmět zprávy)

Asi není potřeba zdůrazňovat, že předmět zprávy (subject) musíte vždy vyplnit. Měl by být pochopitelně jasný a stručný. Pokud máte referenční číslo, číslo objednávky nebo nabídky, je vhodné je napsat přímo sem.

 

Oslovení

Při volbě oslovení je důležitý styl dopisu, jedná-li se o formální, neutrální nebo neformální email.


Formální oslovení

Formálnímu oslovení jsme se již věnovali ve čtvrté lekci v kapitole Jak napsat motivační dopis. Pojďme si to zopakovat:

Oslovení je spíše obecně věcí dopisů jako takových, než pouze emailů. Dopisům se budeme podrobně věnovat v některé z dalších lekcí.

- znáte-li jméno příjemce emailu, pak napíšete:

Dear Mr Jackson
Dear Mr. Jackson
Dear Ms Wong
Dear Ms. Wong

Pozn.: tečka se píše převážně v americké angličtině

Ms použijeme tehdy, když nevíme, zda-li je příjemce paní = Mrs nebo slečna = Miss.
Obecně je dobré držet se pouze tohoto oslovení.

- neznáte-li však jméno dotyčné osoby, musíte použít univerzální oslovení:

Dear Sir or Madam
Dear Sir/Madam

To whom it may concern = K rukám osoby, které se to týká
Toto oslovení se používá hlavně tehdy, pokud víte, že dopis bude příjemce předávat dál. Pokud například posíláte dopis do firmy na podatelnu a nevíte, na jaké oddělení ani které osobě. Na podatelně rozhodnou, komu dopis předat. V opačném případě však raději používejte Dear Sir/Madam.
Toto oslovení použijete také tehdy, pokud například píšete svému zaměstnanci hodnocení nebo reference a nevíte vlastně, komu tento dopis předá.

 

Interpunkční znaménko za oslovením

V amerických dopisech se často používá dvojtečka:
Dear Mr Jackson:
Dear Ms Wong:

Pozn.: Dvojtečka je považována za mnohem formálnější, než čárka.

V britských dopisech se často používá čárka:
Dear Mr Jackson,
Dear Ms Wong,

Pozn.: Pokud napíšete za oslovením čárku, měla by se objevit i za závěrečným pozdravem. Pokud zde čárku nenapíšete, nebudete ji psát ani na konci emailu.

Znaménko můžete také vynechat:
Dear Mr Jackson
Dear Ms Wong

 

Neutrální oslovení

Neutrální až lehce neformální oslovení je oslovení jménem, za kterým je většinou čárka. Můžete ji však vynechat:

Dear Paul,
Dear
Susan


Neformální oslovení

V neformálním emailu oslovujete příjemce velice přátelsky, například Hi nebo Hello. Opět můžete (ale nemusíte) napsat čárku:

Hi Paul,
Hi
Paul
Hello Susan,
Hello
Susan

 

Ať už si zvolíte toto znaménko jakékoli, v následující větě (první věta těla dopisu) by mělo začít první slovo velkým písmenem.

 

Tělo emailu

Do samotného emailu pak napíšete to nejdůležitější. Této části se však nebudeme zatím příliš věnovat, protože je velice obsáhlá.

Podrobněji se budeme věnovat jednotlivým tématům v našich dalších lekcích. Budeme řešit poptávky, nabídky, fakturace, platby, stížnosti, reklamace, upomínky, omluvy a další.

V tomto obecném článku je však třeba připomenout základní rozdíly mezi formálním a neformálním emailem.

Formální email

- nestažené tvary (you're you are)
- delší věty
- knižnější výrazy
- používání delších tvarů slov (TV television)

Neformální (neutrální) email

- stažené tvary (you're)
- krátké věty
- internetové zkratky
- emotikony
- používání zkrácených tvarů (TV)

 

Rozdíly mezi formální a neformální angličtinou

Jak jsem již zmiňoval, je důležité znát míru formálnosti. Pokud si nejste jisti, raději používejte formálnější výrazy.

Pojďme si nyní ukázat několik příkladů slovíček, která se používají spíše ve formálním nebo v neformálním emailu (nebo dopisu):

neformálníformální
thanksthank you
I'm sorryI would like to apologize
can youcould you
getreceive
giveprovide Připomínám záludný slovosled. Více v kapitole Word Analyses lekce 3.
buypurchase
morefurther
a lot ofa number of
lots ofa great deal of
because ofdue to
maybeperhaps
buthowever
becausesince, as více v článku Příčinné věty
alsoin addition
sotherefore

 

Nyní si ukážeme několik příkladových vět:
formální angličtina je zvýrazněna modře

 

Please get in touch with me if you want to know more.
Please do not hesitate to contact me if you need further details. Prosím neváhejte mne kontaktovat, pokud budete potřebovat další detaily.

I'm sorry for any problems that I've caused you.
I would like to apologize for any inconvenience I may have caused you. Rád bych se omluvit za nepříjemnosti, které jsem mohl způsobit.
I would like to apologize for any inconvenience you may have suffered. Rád bych se omluvit za nepříjemnosti, kterými jste musel projít.
apologize (v) *********** = omluvit se, apology (n) *********= omluva

If you need more information...
Should you need further information...
Pokud byste měl potřebovat... (o inverzi si přečtěte samostatný článek)
O inverzi v podmínkových větách si přečtěte ZDE.

Thanks for your email about...
Thank you for your email regarding... Děkuji za váš email ohledně...

Could you please...
I would be grateful if you could... Byl bych vděčný, kdybyste mohl...

We sent your order on...
Your order was dispatched on... Vaše objednávka byla odeslána...

I'm sorry to tell you...
I regret to inform you that... S lítostí vám musím oznámit...

I'm happy to tell you...
I'm pleased to inform you that... Jsem potěšen, že vám mohu oznámit, že...

I'm writing to let you know...
I am writing to draw your attention to... Píši, abych poukázal (přitáhl vaši pozornost) na... (nezapomeňte, že DRAW neznamená pouze kreslit)

Thanks for letting me know.
Thank you for bringing the matter to my attention. Děkuji, že jste mně na tu záležitost upozornil. (přinesl tu záležitost k mé pozornosti)

Sorry, I won't make it to the meeting.
I am afraid I will not be able to make it to the meeting. Obávám se, že nestihnu dorazit na to jednání. MAKE IT = stihnout někam dorazit

I can say that...
I can assure you that... Mohu vás ujistit, že...

Can you...?
I was wondering if you could... Zajímalo by , jestli byste mohl...
Would you be so kind and...? Byl byste tak laskav a...?
Would you be so kind as to...? Byl byste tak laskav a...? Pozor na spojení 'as to' za touto vazbou.

Don't forget...
I would like to remind you... Rád bych vám připomněl...

I'm sorry for...
Please accept my sincere apologies for... Prosím přijměte mou upřímnou omluvu za...(většinou se používá množné číslo)
apologize (v) *********** = omluvit se, apology (n) *********= omluva

Thanks for letting us...
Thank you for giving us the opportunity to... Děkujeme, že jste nám dali příležitost k...

See you on Friday.
I look forward to seeing you on Friday. Těším se na naše páteční shledání.

I want an immediate refund.
I insist on an immediate refund. Trvám na okamžitém vrácení peněz.

I'd be happy if you could...
I would appreciate it if you could... Ocenil bych, kdybyste mohl... (pozor na slůvko IT, které nesmí chybět)

We will talk about it with...
We will discuss the matter with... Prodiskutujeme tu záležitost s...
Více o slovíčku MATTER ZDE.

I'll find more about it and get back to you ASAP.
I will look into the matter and get back to you as soon as I can. Prošetřím tu věc a ozvu se vám, jakmile budu moci.

It's a big problem for us.
The situation is causing us considerable inconvenience. Situace nám způsobuje značné nepříjemnosti.

Please take care of that ASAP. Pozor! 'take care about' je špatně
I hope you will deal with this matter promptly. Doufám, že tu záležitost urychleně vyřídíte.
Více o slovíčku DEAL ZDE.

You can order our goods...
Our goods may be ordered... Naše zboží může být objednáno...

Thanks a lot.
Thank you very much. I really appreciate it. Děkuji mnohokrát. Velice si toho vážím.

The date is not suitable for me.
The date is rather inconvenient. To datum se mi spíše nehodí.

I don't think that...
I find it hard to believe that... Přijde mi těžké uvěřit, že...

Do you know...?
Would you happen to know...? Neznal byste náhodou...?

Do you have...?
Do you happen to have...? Nemáte náhodou...?
Více o vazbě HAPPEN TO se dočtete ZDE.

 

Odstavce (paragraphs)

Zde je třeba připomenout, že odstavce se v emailech neodsazují. Pro větší přehled se však mezi každým odstavcem vynechá jeden volný řádek.

V obchodních dopisech se odstavce odsazovat mohou. Email je však jiná forma komunikace a studenti občas ve snaze vypadat více 'profi' odsazují odstavce i v emailech, což však nevypadá přirozeně.

Nezapomeňte však mezi odstavci vynechat řádek. Text je pak mnohem přehlednější.

Pozn.: Odsazovat odstavce se řekne indent paragraphs

 

Závěr emailu

Pod hlavní část dopisu nezapomeňte napsat závěrečný odstavec. I zde se pochopitelně rozlišuje formální a neformální zakončení. V neformálním emailu je však tato část velice volná, proto si zmíníme jen příklady formální:

I would appreciate it if you could reply as soon as possible. Ocenil bych, pokud odpovíte co nejdříve. Pozor na IT, které zde nesmí chybět.
I await your prompt reply with great interest. Očekávám vaši rychlou odpověď s velkým zájmem.
Thank you in advance for your prompt reply. Předem děkuji za rychlou odpověď.
I would be grateful for your response as soon as possible. Byl bych vděčný za vaši odpověď co nejdříve.
I would be very pleased to meet with you and discuss the matter in further details. Byl bych velmi potěšen, kdybychom se mohli setkat a více prodiskutovat tu záležitost.
Should you require any additional information, do not hesitate to contact me. Budete-li potřebovat další informace, neváhejte mne kontaktovat.
Please contact me at your earliest convenience. Prosím kontaktujte mne co nejdříve. (jak vám to bude nejdříve vyhovovat)
I will be happy to hear from you in the near future. Budu šťastěn, pokud se brzy ozvete. (pokud se ozvete v brzké budoucnosti)
I hope to hear from you in the foreseeable future. Doufám, že se ozvete v dohledné budoucnosti.
Please feel free to contact me if you have any questions or concerns. Kontaktujte mne, pokud budete mít jakékoli dotazy nebo nejasnosti. CONCERN = starost, obava, nejasnost
I look forward to your prompt reply. Těším se na vaši rychlou odpověď.
I look forward to meeting you. Těším se na naše setkání.
I look forward to hearing from you. Těším se, až se ozvete.

Pozor! Po vazbě LOOK FORWARD TO je GERUNDIUM, nikoli infinitiv:

I look forward to meet you.
I look forward to meeting you.

'TO' je zde totiž předložka, nikoli částice infinitivu!
Více se dozvíte v článku o verb patterns ZDE.


Závěrečný pozdrav

I zde je důležité rozlišovat formální, neformální a neutrální angličtinu.


Formální pozdrav

I o závěrečných pozdravech jsem se již bavili ve čtvrté lekci. Pro připomenutí:

Pravidla závěrečného pozdravu v dopisech, tedy i v oficiálních emailech, jsou následující:

- znáte-li jméno adresáta (Dear Ms Wong):

Yours sincerely BrE
Yours sincerely / Sincerely AmE

- neznáte-li jméno adresáta (Dear Sir/Madam):

Yours faithfully BrE
Yours sincerely
/ Sincerely AmE


Neutrální pozdrav

Neutrální nebo méně formální pozdravy jsou například:

Best regards
Kind regards
Regards
Best wishes


Neformální pozdrav

Neformální pozdrav může být prakticky cokoli, například:

Yours
See you soon
Love
Take care


Pozn.: Ať píšete formální či neformální email, pokud jde o interpunkční znaménko za závěrečným oslovením, platí většinou následující pravidlo:
Pokud jste napsali za oslovením v úvodu dopisu čárku, měla by se objevit i za závěrečným pozdravem. Pokud zde čárku nenapíšete, nebudete ji psát ani na konci emailu.
Je to však obecné pravidlo, které se často 'porušuje'.

 

Přílohy

Pokud přikládáte v emailu přílohu, je dobré na tento fakt upozornit a zde se nám opět mohou hodit některá ustálená spojení:

Please find attached my CV.
I have attached a Word document.
The file is attached.
Please find the file attached (to this email).
Please take a look at the attached document.
You will find the file attached to this email.
Please find attached a copy of our company presentation.
The spreadsheet, which you will find attached (to this email), is...

See the attached file. Viz přiložený soubor.
See the attachment. Viz příloha.

viz

Poslední dva příklady začínají slovesem SEE, které všichni znáte. Možná pro vás však bude novinka, že toto slovíčka znamená také české 'viz'.

see below = viz níže
see above = viz výše

Pozn.: Ve formálnější angličtině je vhodnější použít vazby jako 'as mentioned above', 'as noted below' apod.

see the attached file = viz přiložený soubor
see the attachment = viz příloha

Pozn.: Ve formální angličtině se můžete setkat s anglickým slůvkem viz, což však znamená 'jmenovitě'.

 

Zkratky

Zkratky jsou další téma, které souvisí s psanou angličtinou. Většinou jde však o dopisy či emaily neformální. Pojďme si opět ukázat ty nejznámější:

ASAP = as soon as possible co nejdříve
FYI = for your information pro vaši informaci
BTW = by the way mimochodem
PLS = please prosím

e.g. = for example například (exempli gratia)
i.e. = that is to znamená, jinými slovy (id est)
etc. = et cetera ********* a tak dále (můžete také říct 'and so on') nepoužívá se ve formálním textu

Pozn.: Pokud v textu uvidíte e.g. nebo i.e., nehláskujte je. Uvidíte-li v textu e.g., čtěte jednoduše for example.

etc. se však může přečíst 'et cetera'

Zkratkám se budeme určitě ještě věnovat podrobně v jedné z našich dalších lekcí. Zde jsem zmínil několik, na které můžete narazit v emailech. Nakonec jen připomenu, že 'zkratka' se řekne abbreviation ************
Pokud vás zajímavý zkratky v běžné řeči, přečtěte si článek ZDE.

 

Závěr

V tomto článku jsme si řekli mnohé o psaní emailů. Určitě se tyto informace budou hodit i při psaní dopisů. Těm se však budeme věnovat v našem kurzu později.

S psaním emailů i dopisů také souvisí používání 'pokročilejších' spojek a spojovacích výrazů. V další části páté lekce tedy zatím nenajdete testy, ale druhou část kapitoly TIPS and TRICKS, která se bude věnovat právě užitečným spojkám a spojovacím výrazům, které vylepší váš psaný projev.



Články ze stejné rubriky:
BUSINESS 05: Spojky a spojovací výrazy (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)
BUSINESS 05: e-mail (test) (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)
BUSINESS extra: Summary Test A (01-05) (obchodní angličtina, PRE-INTERMEDIATE)
BUSINESS 05: Jak napsat anglický email
BUSINESS 05: e-mail (word quiz B) (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)
BUSINESS 05: e-mail (word quiz A) (obchodní angličtina, PRE-INTERMEDIATE)
BUSINESS 05: e-mail (word analyses) (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)

Autor článku:

Roman Svozílek, 34, soukromý učitel angličtiny s více než desetiletou praxí. Zaměřuje se na firemní výuku obecné a obchodní angličtiny. Působí v Praze.




Komentáře k článku



Skvělý. A ten obrázek s tím zavináčem, to prostě nemá chybu :-D

Re:
Dík, snad už lidi nezapomenou, jak číst zavináč :-)
(teda ti, kteří to nevěděli...)

Re: Re:
inu, někteří ho čtou jako "at" a jiní zase jako "pickled herring"... :-D

Re: Re: Re:
už jsem slyšel taky: "er (ehm), you know, that thing in the middle..."
A právě pro tyto případy je zde ilustrace :-)

Super
Moc hezký článek, pro mě velice užitečný. :) Mám ale pár nesrovnalostí.

1.) Píší se opravdu v češtině cifry stylem 1.234,56? Mě tam ta tečka přijde navíc. S tou čárkou co tam pak ještě to vypadá tak zvláštně, nečesky...

2.) Vždycky nevím jestli napsat Yours Sincerery, nebo Sincerery Yours. Možné je obojí, ne?

3.) Když napíšu třeba to Yours Sincerery, kam pak napsat to svoje jméno? Hnedka za to, nebo až na další řádek? V potaz se pak ještě asi musí brát jestli tam je ta čárka, nebo ne, že?

Díky.

Re: Super
1) v češtině je přece tečka nebo mezera... tedy doufám :-)
2) možností je určitě víc
3) až na další řádek

Re: Re: Super
Tečka si myslím, že se nepíše.

Re: Re: Re: Super
Jsem si jist, že tečku je také možno psát, ale nemá myslím cenu řešit české psaní číslic v článku o emailech.

Jdu tedy tu tečku smazat, rozhodně to není nic důležitého :-)

Re: Re: Re: Super
Roman to mel naprosto OK. My to proste mame presne naopak od anglictiny, mame desetinou carku a pro graficke odsazeni tisicu se pouziva tecka nebo mezera, platne je oboje.

Re: Re: Re: Re: Super
Ta tečka se používá prý pouze v určitých případech z bezpečnostních důvodů. Třeba u peněžních částek, nebo značek měn. Takže dobře to měl, akorát, že v naprosté většině případů se používá mezera, nebo vůbec nic. Viz třeba wikipedie:

Čárku u čísel angličtina používá pro grafické odsazení tisícových řádů čísel bez vlivu na skutečnou hodnotu čísla. Ve stejném čistě grafickém významu se v jazycích s desetinnou čárkou používá naopak tečka nebo mezera, česky pak zpravidla mezera.

U těch částek bych to viděl spíš ale třeba jen v nějakém specializovaném softwaru, protože ve větách by to vypadalo fakt divně. Viz třeba věta: Ta bunda stála 1.682 Kč.

Re: Re: Re: Re: Super
Ano, jak pises "cesky pak zpravidla mezera", to ale tecku preci nevylucuje. Jenze zpravidla lidi nepouziji ani mezeru a pak to vede k velice zajimavym vysledkum. A bohuzel ani ucetni tohle neumi u nas pouzivat a jsou z toho pekne malery, protoze tohle se proste na ZS neuci, takze to uz dneska vetsina lidi nepouziva. Dokonce i internetbanka me zkousne zadavane tisice s teckou. :-)
A co je divneho na vete "Ta bunda stála 1.682 Kč."?


Ach jo, zrovna teď jsem musela psát formální dopis (jenom do školy), a už ho mám hotovej. Ale aspoň vím, co dělám špatně.


Naprosto perfektní článek. Hned jsem si pár obratů poznamenal a budu se snažit uplatnit.


Jů to je zase krásně dlouhý článek - vyčerpávající a užitečný. Jen mít ten čas všechno nastudovat. :-D

Re:
moje slova :-)


Opravdu moc pěkný článek, už se těším na pokračování. Děkujeme :-)



Přínosný článek, díky. V e-amilech používm obraty co jsem odkoukal z příchozích e-mailů. Nedávno jsem napsal odpověď na e-mail kde jsem uvedl že jsem kontaktní osobou z naší firmy. Odpověd (nerodilý "mluvčí") začínal "Good morning,
Pleased to meet you"
.
Standard v mluvě ale v e-amilu jsem to viděl poprvé, možná proto že se zas tak často v e-mailu nepředstavuji. Co vy na tento obrat?

Re:
Inu, pravdou je, že email a dopis jsou docela rozdílné a email je obecně méně formální.
Někdo bere email jako chat nebo rozhovor.
Ten člověk jednoduše reagoval na to, že jste se mu představil.
Proto napsal, že ho těší.
Sice to není rozhodně formální, ale v emailech se můžete setkat se spoustou spojení, která byste rozhodně nečekal.
Na druhou stranu je však důležité si uvědomit, že na druhé straně můžete narazit na člověka, který prostě vyžaduje určitou formalitu i v emailu.
Proto je lepší (jak píši v článku) být spíše více formální. Po několika emailech zjistíte, jak moc nebo málo je formální váš emailový partner, a tomu se můžete jednoduše přizpůsobit :-)

Re: Re:
Tak jak píšete, během pár e-mailů se míra (ne)formality vyjasní jenže tady se jednalo úvodní e-mail a nebyl jsem si jist. Díky

Re: Re: Re:
Nevím, co jste napsal vy, ale předpokládám, že jste byl formální.
Ten člověk na druhé straně byl také vcelku formální, ale napsal to, co by vám řekl osobně. :-)



No ten obrázek zzavináče to je mazec, to jsem ještě neviděl :--)

Re:
jj, jedině na mých hodinách...
(c)Svozilek :-)

Člověka u té tabule napadají někdy prazvláštní věci :-)

Dobrá práce
Obvykle teda nepíši chvalozpěvy pod každý dobrý článek, ale pro jednou to udělám. Tohle určitě využije spousta lidí, ať už žádají o práci či studium v zahraničí, nebo to je jejich každodenní chleba v práci. Mě se třeba líbilo použití spojení ?feel free?, o kterém jsem si myslel, že je jen v neformální angličtině.


supr článek!! mám jenom jeden malý dotaz: za oslovení s čárkou nebo bez se na dalším řádečku vždycky začíná velkým písmenem? předpokládám že se píše velké, ale chci se ujistit...děkuji


dobrý den, jak by se řeklo, ukončit pracovní poměr, můžu říct
"to terminate contract" ? děkuji za odpověĎ

Re:
ano,
terminate employent
terminate an/the employment contract

odesílatel, příjemce
Dobrý den, odesílatel je sender a příjemce je receiver? Nebo se používají jiná slova?

Re: odesílatel, příjemce
Příjemce je recipient.
Podívejte se do této lekce do části WORD ANALYSES, nebo zadejte v našem vyhledávání slovíčko RECIPIENT.


dobrý den, chtěla jsem se zeptat, jak se řekne dělník zda je to WORKER nebo to je pracovníK?

Re:
worker může být dělník i pracovník


dobrý den, zajímalo by mě, zda working agreement a employment contract je to samé?


aha, a že jsem tak smělá, který je správný výraz pro pracovní smlouvu?

Re:
contract of employment

Výborný článek!
Vždycky jsem se bál (když jsem vyjímečně psal anglickej mail), abych neurazil nebo nenapsal nějakou blbost :-) Teď už vím, jak na to! Díky :-)


Velice povedený článek. Spousta zajímavých informací, člověk se má pořád co učit. Děkuji

Helulivloženo dne: 2010-02-15 13:30:36Reagovat Reagovat

Moc pěkný článek, děkuji! :-)


Dostal jsem po několikáté výměně mailů závěr: OK,I will wait for your nrws, good luck and nice day.
Co to je nrws? Díky za odpověď.

Re:
To bohužel nevím. možná NEWS

Re: Re:
je to asi jen překlep

Re:
já si to večer špatně přečetl, myslel jsem, že jste to slovo tam viděl poněkolikáté....

pokud to bylo jen jednou tak je to samozřejmě překlep...


Opravdu skvely clanek. Chtel bych se zeptat, jestli by jste doporucil nejakou knizku o korespondenci v anglictine.

Re:
Vím asi, o co máte zájem. Předpokládám, že sháníte knihu se seznamem různých dopisů v angličtině i češtině.

To jsou však spíše materiály pro samouky a já se v nich úplně neorientuji.

Nicméně vím, že takových je na trhu hodně. Je však třeba pořádně vybírat. Rozhodně doporučuji navštívit větší knihkupectví.

Vím, že jedna taková kniha byla velice kvalitní, ale naposledy jsem ji držel v ruce před 4 lety, takže si nepamatuji název. Omlouvám se.

Oslovení
Když jsem chodil před (mnoha) lety do školy, učili mě mj. oslovovat v dopise firmu (resp. příslušné pracovníky firmy, pokud jsem je ještě neznal jménem) buď Dear Sirs, (BE) anebo Gentlemen: (AE). Platí to ještě anebo jsou to archaismy a nyní se již všeobecně oslovuje Dear Sir/Madam (viz Váš příklad)?

Re: Oslovení
To se právě učilo jak říkáte před mnoha lety. Dnes je korektní oslovovat včetně těch ženských protějšků. Jinak to totiž vypadá, že neočekáváte, že by na vysokémpostu firmy vůbec mohla být žena, ře ředitel je automaticky muž. Tomu se říká sexismus. Nepřijatelné.

Kristýnavloženo dne: 2010-03-28 13:54:17Reagovat Reagovat
You x you
Dobrý den, chtěla bych se zeptat na problematiku velkého x malého Y ve slově "you". Pokud píšu e-mail osobě, které si vážím, která je profesně velmi vážená, mohu/musím v celém mailu oslovovat "You" s velkým Y?
Moc děkuji!

Re: You x you
Pokud já vím, tak v angličtině to takto nefunguje.

Terezavloženo dne: 2010-04-30 22:09:01Reagovat Reagovat
XXX
Měla bych dotaz, sice trošku od tématu, ale článek je skvělý. Párkrát jsem se na pohlednicích v závěru setkala s výrazy "xxx" nebo "xoxo". Nikde jsem nesehnala přesný význam, každý tvrdí něco jiného, někdo to ani nezná. Je správné vysvětlení: "hugs and kisses"? nechápu, jak to z toho mohlo vzejít. :-D
Také jsem se chtěla zeptat, jestli se to používá třeba jen u těch pohledů nebo i v neformálním e-mailu (či jestli ještě vůbec).
Spoléhám na vás, máte pro mě nejužitečnější www stránky vůbec. Děkuju

Re: XXX
xxx = kisses
xoxoxo = hugs and kisses

Je to velice neformální, takže do business English se to určitě nehodí, ale jinak se to docela používá :-)

Příloha
Je v pořádku používat slovo "Appendix" pro přílohu jak ve formálním tak neformálním mailu?
díky

Re: Příloha
Ale já tam o appendixu nemluvím...

Apppendix je totiž spíše dodatek.


Používá se také závěrečná fráze "Yours truly" namísto "Yours sincerely" či "Yours faithfully"?

Díky!

Re:
Taky se s tím můžete setkat, ale není to časté.


A kdy se Yours truly používá? Když známe adresáta (jako Yours sincerely), nebo pokud adresáta neznáme (jako Yours faithfully)? Díky

Re:
Když znáte adresáta



Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U










TOPlist

Copyright 2005-2010 Mgr. Marek Vít & Petr Hudík. ISSN 1803-8298
phpRS | zymic.com | EVC