Komentář ze dne: 15.02.2009 21:24:24
Autor: Miška (vlmi@seznam.cz)
Titulek:
Otázka pro pana Víta:
Nedávno jsem byla zaskočena větou, jež jsem měla pževést do angličtiny a to:Jaký byl tvůj nejlepší sen, který jsi kdy měla? - What was your best dream you have ever had? Nebo what has the best dream you have ever had been like? Ta první možnost mi přijde normálnější, dle svého jazykového citu - necitu.-), ale jakmile se zapojí ještě rozum, je to problém. Jde kombinovat minulý čas prostý s předpřítomným časem v tomto případě? A vůbec? děkuji moc.-) nemůžu kvůli tomu spát, jak mě to tíží.-)

Reakce na komentář
""

Jméno (přezdívka): 
E-mail: 
Titulek: 

    

V rámci komentářů nelze používat HTML tagy.

Pro vložení tučného textu, hyperlinku nebo e-mailové adresy využijte následující značky:
[b]tučné[/b], [odkaz]www.domeny.cz[/odkaz], [email]jmeno@domena.cz[/email]












Velmi dobré.
242 (242 hl.)
Spíše dobré.
276 (276 hl.)
Smíšené.
245 (245 hl.)
Spíše špatné.
228 (228 hl.)
Velmi špatné.
196 (196 hl.)
Zatím žádné.
399 (399 hl.)



TOPlist

Copyright 2005-2010 Mgr. Marek Vít & Petr Hudík. ISSN 1803-8298
phpRS | zymic.com | EVC