Tématické okruhy

British vs American - American

Vydáno dne 22. 10. 2005 (17922 přečtení )

Words that are used in American English

Vyzkoušet tato slovíčka online!!



apartment - byt
the rooms that you use to live in, usually in a large building where many people live

********** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




billbill - bankovka
a single piece of paper money

*** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




chipschips - čipsy
fried thin pieces of potatoes

***** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)

nahrávka rodilého mluvčího (br.)




druggist - lékárník
a person who works in a shop where you can buy medicines, shampoos, soaps etc.

******* nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




drugstoredrugstore - drogerie
a shop that sells medicines, soap, camera film, etc.

******** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




elevatorelevator - výtah
a machine that can take you from one floor of a building to another

******** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




erasereraser - guma
a small object which you can use to remove something which you have written in pencil

******* nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




fallfall - podzim
the season of the year that comes after summer

**** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)

nahrávka rodilého mluvčího (br.)




faucetfaucet - kohoutek
a kind of handle that you use to let water flow into the washbasin, bath etc.

****** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




freeway - dálnice
a wide road that connects large cities, usually with several lanes for each direction

*******




french friesfrench fries - hranolky
long thin pieces of potatoes that are fried

****** ***** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




gas - benzín
the kind of fuel that is used in motor cars

*** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




gas stationgas station - benzínová stanice, benzínová pumpa
the place where you can buy fuel for your car

********** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




main street - hlavní ulice
the main street in a town, with shops etc.

**** ****** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




movie - film
a story you can see in the cinema or on video or DVD

***** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




pantiespanties - kalhotky
women's underwear that covers the parts between the waist and the top of the legs

****** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)

nahrávka rodilého mluvčího (br.)




pantspants - kalhoty
a piece of clothing that covers the legs

***** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)

nahrávka rodilého mluvčího (br.)




parking lotparking lot - parkoviště
a place where you can park a car

*********** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




public school - státní škola
a school that is for everyone, usually owned by the government

************* nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




sidewalksidewalk - chodník
a hard area along the side of the road used for walking

******** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




stop lightsstop lights - semafory, semafor
the system that directs the traffic at a place where two streets meet, it has three lights, green, yellow (amber) and red

********* nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




subwaysubway - metro, podzemní dráha
a kind of train that travels in tunnels under a city and stops at regular intervals for people to get in or out

****** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)

nahrávka rodilého mluvčího (br.)




theatertheater - kino
a building where you go to see a film

****** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




trucktruck - nákladní auto
a large road vehicle that is used for carrying goods

**** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)

nahrávka rodilého mluvčího (br.)




vestvest - vesta
a kind of jacket without sleeves

**** nahrávka rodilého mluvčího nahrávka rodilého mluvčího (am.)




Vyzkoušet tato slovíčka online!!



Importovat do programu Word Manager

Bližší informace o programu Word Manager naleznete zde.



Články ze stejné rubriky:
Music (článek, úroveň neurčena)
Relationships (článek, úroveň neurčena)
Religion (článek, úroveň neurčena)
British vs American - American
Music (článek, úroveň neurčena)
Relationships (článek, úroveň neurčena)
Religion (článek, úroveň neurčena)

Autor článku:

Mgr. Marek Vít, 34, v současnosti učitel praktického anglického jazyka na Filozofické fakultě Univerzity Pardubice. Je držitelem certifikátu CPE a ocenění Evropský učitel jazyků 2008. Má dlouholeté zkušenosti jako středoškolský učitel, soukromý lektor a překladatel. V posledních letech se věnuje vývoji výukového software a tvorbě těchto webových stránek.




Komentáře k článku


Kvídovloženo dne: 2007-01-08 14:40:13Reagovat Reagovat
?
slovíčko:
highway - dálnice (Am.)

výslovnost:
meutewei ???

Prosím, nedošlo zde k omylu?
Děkuji
Kvído



TRAVISvloženo dne: 2007-11-21 21:31:37Reagovat Reagovat
Re: ?
nevím teda jestli ve výslovnosti, ale v US Eglish je to freeway

Re: Re: ?
Těch typů silnic je samozřejmě hodně, HIGHWAY, FREEWAY, EXPRESSWAY... je ale fakt, že HIGHWAY může být jakákoliv důležitá hlavní silnice spojující větší města.

Americká výslovnost
Dobrý den

Chci se zeptat: am. výslovnost slova "gentleman" by podle mě měla být s výslovovaným "t" jako "d". Proč tedy je to v tomto případě jinak? Myslím, že jsou zde dodrženy zásady pro am. výslovnost. To znamená: po T je krátká samohláska, před T není neznělá souhláska. Nebo se pletu? Americká angličtina mne zajímá, proto za případnou odpověď předem děkuji.

Re: Americká výslovnost
Ano, GENTLEMAN se bude vyslovovat poamericku, tedy bez onoho neznělého T, ale spíše s takovým tím D. Protože je ale předtím N, toto D téměř zanikne a bude se to vše vyslovovat jako /dženlm.n/ (sorry, nemám tu k dispozici znaky pro přepis výslovnosti). Podobně je to např. ve slově TWENTY /twenni/

Re: Re: Americká výslovnost
Aha, tak je to tedy. Pomohl jste mi to objasnit. Díky moc. Bezvadné stránky.

help
čauky, dostala jsem seminární práci z aj na téma american idioms and special forms of american english. Zaprvé nevím, co si mám představit pod pojmem "special forms", případně jestli nemůžete poradit nějaké webové stránky nebo vhodné publikace.předem děkuji

Re: help
Myslím, že kdysi vyše slovník amerikanismů, nevím teď přesně název, ale tuším, že ho napsal pan doc. Peprník. Jiná publikace přímo zaměřená na toto mě teď nenapadá. CO jsou special forms... to nevím, to spíš zjistěte u toho, kdo Vám to zadal... může to být např. černošský slang, jižanský přízvuk atd. Nevím.

Re: Re: help
Děkuji.

rybanavloženo dne: 2007-12-19 10:00:03Reagovat Reagovat

perfektní stránečky Marku :-) mám prosím dotaz. výraz "theater" pro "kino" v americké angličtině je prioritní, ale je možné použít i "cinema"??? a dál - "divadlo" - také "theater"?? díky petra

Re:
Použít to můžete, rozumět vám budou, ale oni to nepoužívají, tedy alespoň jsem si nikdy nevšiml, že by nějaký američam použil slovo CINEMA. Většinou říkají MOVIE THEATER.

Re: Re:
A jak je tedy prosím v americké angličtině "divadlo"? Jak to rozlišují? Děkuji.
Hmm, takže když sem se jednoho Američana ptala "Do you like theater?", je docela možné že myslel, že se ho ptám, jestli má rád kino, ouha... Tohle sem vůbec netušila, že "theater" používají pro "kino", tudíž těžko říct, na co odpovídal;)

Re: Re: Re:
Proto je lepší to vždycky specifikovat, protože THEATER znamená obojí. Když myslíte kino, můžete říct např. MOVIE THEATER.

Sagittarius Avloženo dne: 2008-07-02 18:39:00Reagovat Reagovat

Kolik je to vlastne dokopy rozdílních slovíček medzi anglickou a americkou angličtinou???

Re:
Teď mě nenapadá žádné konkrétní číslo, ani nevím, kde bych se ho dopátral, ale budou to jistě stovky slov.

ame
Díky za stránky, pokouším se právě psát diplomku na ame, víte o odborných publikacích na toto téma, případně kde je najít???Jinak k kředchozí diskusi je Slovník amerikanismů od Peprníka, kde je i obecné pojednání o ame, ale bohužel od vydání uběhlo bratru 30let mám ten dojem. děkuji a zdravím

Re: ame
Nic mě teď z hlavy nenapadá, Peprníka znám dobře, ale máte pravdu, je to už starší. Jinak to jsou většinou jen přílohy nejrůznějších učebnic, kde se o rozdílech mluví.

Re: Re: ame
Děkuji za reakci, zjistila jsem, že nějak odborných publikací moc není nebo je neumím najít, budu muset pátrat dále, i když času moc nezbývá. Mám pocit, že čas ame teprve přichází. Mnoho zdaru m



Zobrazit i nevhodné komentáře (3)

Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U










TOPlist

Copyright 2005-2010 Mgr. Marek Vít & Petr Hudík. ISSN 1803-8298
phpRS | zymic.com | EVC