Přísloví napoví. Tak pojďme na to.Life is too short to drink bad wine.
Life is just a bowl of cherries.
Dreams are not the ones which come when you sleep, but they are the ones which will not let you sleep.
Idle hands are the devil's playthings.
Misery loves company.
a/ Translate and interpret the proverbs. Find Czech equivalents where possible.
b/ What is your opinion about the individual proverbs?
c/ Make a short story where one (or more) of the proverbs will play role.
Články ze stejné rubriky: Daily English Crumbs (Advanced): Squaring (článek, UPPER-INTERMEDIATE)
Daily English Crumbs (Advanced): Dennis the Sinner (článek, ADVANCED)
Daily English Crumbs (Advanced): Challenging Words (článek, UPPER-INTERMEDIATE)
Daily English Crumbs (Advanced): Playful ProverbsDaily English Crumbs (Advanced): Jokeplay (článek, UPPER-INTERMEDIATE)
Daily English Crumbs (Advanced): The Devil's Dictionary (článek, UPPER-INTERMEDIATE)
Daily English Crumbs (Advanced): A Mysterious Man in the Park (článek, UPPER-INTERMEDIATE)
Pod tímto uživatelem se skrývají dva lidé, kteří pro vás vytváří webové stránky na výuku portugalštiny. První osobou je Jitka de Oliveira Manuelová, druhou Ladislav Lamanai Sedlák. Oba mají na těchto stránkách ještě samostatný profil (JdeOM a Lamanai).
Komentáře k článku
Re: nemusí to být české ekvivalenty, které se běžně používají (i když minimálně poslední dvě přísloví je mají), jde o to zkusit vymyslet český ekvivalent tak, aby říkal, co je tím myšlené... možná zkusit tedy nejdříve tu interpretaci a potom s její pomocí stvořit ekvivalentní přísloví v češtině - a nemusíte přitom použít ani stejná přirovnání, můžete přísloví napasovat na české reálie a jazykové možnosti

Nie som si istý,ale myslím si že toto sú slovenské ekvivalenty:Life is too short to drink bad wine=žijeme iba raz. Idle hands are the devil´s playthings=kto nič nerobí nič nepokazí.Misery loves company=neštastie nechodí iba po horách.
Re: Ta poslední dvě mají jiný význam (ani ve slovenštině by to významově nesedělo). Idle hands... = Zahálka je matkou hříchu; Misery loves company. = Neštěstí nikdy nechodí samo.
Mám na klíčích z US Life is too short to drink cheap wine.

To Lamanai2:Uznávam že v treťom prísloví som sa trocha sekol.Presnejšie by to malo byť:Nešťastie nechodí po horách ale po ľuďoch.
Re: Já bych to viděla spíš tak, že se říká - čert s... na velkou hromadu.
Life is just a bowl of cherries Nedochází. Už dva dni přemýšlím "co tím chtěl básník říct", že je tak "krátký" ???? Prosím vysvětlit. Díky
Re: Life is just a bowl of cherries Třeba se pletu a je to mylný výklad, ale já to vidím tak, že to místo třešní, mohly být klidně olivy - zkrátka mísa okamžiků, které si máme vychutnávat.
Life is just.... jj, to by taky mohlo být. Mám ještě jeden o životě. "Life is not all cakes and ale." Asi ho znáte. Díky za vysvětlení.
Přidat komentář