Help for English

Edoo: Anglicky po telefonu

Komentáře k článku: Edoo: Anglicky po telefonu

 

Díky Marku, velice zajímavé. Mohl byste prosím Vás informovat o možnosti získání čtrnáctidenního dárkového voucheru i zde na HFE, pro ty, kteří z různých důvodů Facebook nepreferují a tudíž tam nejsou přihlášeni? Děkuji za zvážení :-)

Díky za poznámku. Informace uvedu určitě i zde.

ještě je nutno zmínit že Edoo má dobře propracovanou reklamu. Ale líbí se mi ten nadnesený pozitivní přístup, na telefon v angličtině se člověk těšívá :-) Po zhlédnutí několika testů však musím říct, že propracovanější testy než máte na h4e nebo EM, to rozhodně (ani zdaleka) nejsou…

Máte pravdu, prozatím jsem nenašla lepší testy než jsou zde. Né že bych hledala, jsem teď denně angličtinou zavalena dostatečně. Narazila jsem i na Duolingo, teď to testuji. Jet o na bázi překladů a poslechů. Stránky jsou zdarma, nevýhoda je v tom, že nemají dost času a KVALIFIKOVANÝCH lidí na tvorbu a dokončení. No a k jádru – dostanete větu, kterou máte přeložit (jedno, jestli z ANJ do ČJ nebo naopak) a zarazila jsem se u věty “The house has a yellow color” a zamítli překlad ten dům je žlutý, jelikož dle nich by to bylo v angličtině The hous is yellow. Což mě nakrklo ze dvou důvodů.

  1. Nejde přeci o doslovnost, ale o porozumění!
  2. Zde v kurzu pro začátečníky je vysvětleno, že have se nikdy nepojí s vazbou pro barvu. Že se vždy použivá IS či ARE. No a na dotaz gramitické správnosti výše uvedené věty “THe house has…” mi bylo v podstatě napsáno, že to tak může být a že se to používá.

Takových vět na překlad je tam spoustu. Ne jen co se týče barvy, ale jsou tam i chyby v přítomném prostém a průběhovém čase. Tím jsem chtěla říct, že materiálů a stránek je hodně, ale je třeba si ověřit kvalitu zdroje.

A tady jsem zatím nejvíce spokojená :-)

Co se týče Duolinga, je to velmi fikaná věc hlavně pro provozovatele. Pokud někoho někdy napadne, jak podivné jsou překlady a že ne všechny jsou logické, jasné a správné, postřehl věc, která odpovídá celému pozadí věci. Duolingo je totiž geniální strategie, jak (protože zdarma) nalákat statisíce „překladatelů“, které provozovatele nic nestojí. Sám pak prodává ve velkém velmi dobře odladěné překlady zahraničních webových stránek nebo jiného obsahu. Ta aplikace vám nabídne útržek textu odněkud z webu stejně jako jiným, vaše překlady se pak zprůměrují a použijí zpětně jako produkt pro webovky.

Nechci tvrdit, že to nemá trochu něco do sebe, ale je to hlavně „hype“ a legrácka, s Help for English nebo dokonce English Me! se to naprosto nedá srovnávat. Je to pro děcka :) Zkoušel jsem toho mraky a pokud jde o distanční výuku u počítače/ta­bletu/telefonu, H4E a EM se nic nevyrovná. Relativně zajímavý projekt je Memrise na slovíčka, tam je ale řada jiných nevýhod.

Musím říct, že jako student Edoo, jsem velmi spokojená. Lektoři jsou velmi vstřícní, mají zajímavá témata, doplňují vaší slovní zásobu, přizpůsobí se vašim podmínkám. Edoo opravdu vřele doporučuji ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.