Help for English

Předpřítomný čas

Komentáře k článku: Předpřítomný čas

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od David vložený před 8 lety

Píšete, že se předpřít. čas nemůže skoro nikdy objevit ve vypravování. A co když budu chtít ve vypravování napsat:

The event has changed my life a lot.

A ta událost má na muj život pořád vliv. Je tedy v tomto případě správné použít předpřít. čas nebo ne?

Samozřejmě. Ale v takové větě ještě nevyprávíte ten příběh samotný, nýbrž ho pouze uvádíte.

Dobrý den,

rád bych se Vás zeptal na jednu větu z učebnice "Language Practice for FCE! od M. Vince. Do textu mám doplnit: I decided that I wanted a change from Central London because it ....... so expensive.

Správná odpověď je podle klíče “has become”. Mně se zdá, že lepší by bylo “had become”, protože se jsem se rozhodl odstěhovat v minulosti (I decided) a zdražilo se už předtím.

Můžete mi prosím poradit? Předem mnohokráte děkuji!

Jestli je zde present perfect (has become) vyloženě špatně, to nevím, ale co jsem se ptal na WR, tak rodilý mluvčí by též upřednostnil past pefect.

Here is the answer:

Had become is preferable, because central London became expensive before you made your decision.

1) Máte na výběr “will become” / “becomes” / has become" / “will have become” – z těchto možností lze vybrat pouze CTTT.
2) V kontextu celého textu dává předpřítomný čas smysl – rozhodl jsem se přestěhovat, protože to v centru Londýna začlo být moc drahé (a pořád to drahé je).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 7 lety

1) Máte na výběr “will become” / “becomes” / has become" / “will have become” – z těchto možností lze vybrat pouze CTTT.
2) V kontextu celého textu dává předpřítomný čas smysl – rozhodl jsem se přestěhovat, protože to v centru Londýna začlo být moc drahé (a pořád to drahé je).

Když se rozhodl odstěhovat, nemůže vědět, jestli je to tam je stále drahé. Pokud by tam byl u někoho zrovna na návštevě v Centre London, pak ano.
Předminulý tam opravdu dává větší smysl.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re: Dotaz

TIME IS GONE – čas je pryč, došel čas, čas vypršel.

TIME HAS GONE by bylo, že čas někam odešel a je teď tam.

TIME HAS COME – nadešel čas – ten čas je teď tu.

Dobrý den, jaký je čas ve větě ‘Time has come.’? Řekl bych, že předminulý. Jak poznám, že ve větě nemusí být kontext. Nebo musí? Nebo kontext může být i v další větě? V jedné hře jsem narazil na tento text: The time has come, my brothers! Soon the Magic Sphere will open it's gates for those of you who today will set out for glory and wealth!

Jde mi čistě jen o to, jestli je první věta správně napsaná.

A ještě jeden příklad, kdy autoři použili předminulý čas (čas se vracel zpět a já jako hráč jsem mohl projít dveřmi, které byly předtím zavřené): It can't be true! This is me! This doesn't seem funny at all. Everything has stopped! Even the fire is completely still! Unbelievable! I've never seen anything like this before… Time has started again…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od luke147 vložený před 7 lety

Dobrý den, jaký je čas ve větě ‘Time has come.’? Řekl bych, že předminulý. Jak poznám, že ve větě nemusí být kontext. Nebo musí? Nebo kontext může být i v další větě? V jedné hře jsem narazil na tento text: The time has come, my brothers! Soon the Magic Sphere will open it's gates for those of you who today will set out for glory and wealth!

Jde mi čistě jen o to, jestli je první věta správně napsaná.

A ještě jeden příklad, kdy autoři použili předminulý čas (čas se vracel zpět a já jako hráč jsem mohl projít dveřmi, které byly předtím zavřené): It can't be true! This is me! This doesn't seem funny at all. Everything has stopped! Even the fire is completely still! Unbelievable! I've never seen anything like this before… Time has started again…

Pletete si předpřítomný a předminulý čas. Předpřítomný (have/has + 3.tvar) je čas toho “time has come”. Předminulý čas se tvoří pomocí had + 3.tvar.
Ta první věta je dobře, akorát to “today” je tam trochu zvláštně umístěné…
Tučně zvýrazněné úseky by se možná daly chápat jako děj, který se děje v momentě, kdy o něm vypravěč mluví, vlastně popisuje, co se právě událo (všechno se zastavilo…).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 7 lety

Pletete si předpřítomný a předminulý čas. Předpřítomný (have/has + 3.tvar) je čas toho “time has come”. Předminulý čas se tvoří pomocí had + 3.tvar.
Ta první věta je dobře, akorát to “today” je tam trochu zvláštně umístěné…
Tučně zvýrazněné úseky by se možná daly chápat jako děj, který se děje v momentě, kdy o něm vypravěč mluví, vlastně popisuje, co se právě událo (všechno se zastavilo…).

Aha. Díky.

Dobrý den, jeden čas jsem zde nabírala znalosti – gramatiku a mám (myslím) toho odtud dost načtené. Protože mi ale chyběla konverzace, nyní navštěvuji kurz konverzace. Učitel dlouho žil v Anglii. Občas při výkladu gramatiky uvedl nějaký jev jinak než je u Vás, což jsem skousla, chodím tam vlastně jen, abych se rozmluvila. Dnes jsem ale seděla a poslouchala s otevřenou pusou. Brali jsme “předpřítomný čas” a učitel tvrdil, že s předpřítomným časem mohu použit “yesterday, last year a tak.”, pokud výsledek toho minulého děje ovlivňuje dnešek, např. Yesterday I have had a dinner and now I feel bad. Last year I have had a beutifull holiday a now Im pregnant. Tato věta je spíše blbost, ale gramaticky prý správně. Přehlédla jsem někde něco nebo to takhle prostě být nemůže. Děkuji. J.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jindra vložený před 7 lety

Dobrý den, jeden čas jsem zde nabírala znalosti – gramatiku a mám (myslím) toho odtud dost načtené. Protože mi ale chyběla konverzace, nyní navštěvuji kurz konverzace. Učitel dlouho žil v Anglii. Občas při výkladu gramatiky uvedl nějaký jev jinak než je u Vás, což jsem skousla, chodím tam vlastně jen, abych se rozmluvila. Dnes jsem ale seděla a poslouchala s otevřenou pusou. Brali jsme “předpřítomný čas” a učitel tvrdil, že s předpřítomným časem mohu použit “yesterday, last year a tak.”, pokud výsledek toho minulého děje ovlivňuje dnešek, např. Yesterday I have had a dinner and now I feel bad. Last year I have had a beutifull holiday a now Im pregnant. Tato věta je spíše blbost, ale gramaticky prý správně. Přehlédla jsem někde něco nebo to takhle prostě být nemůže. Děkuji. J.

Ne, takto to být nemůže. Občas se to tak používá např. v novinových titulcích, ale ty mají vlastní pravidla. Pokud je to YESTERDAY, LAST YEAR apod, předpřítomný čas tam nepatří, nehledě na to, jestli daná věc má či nemá důsledky v přítomnosti.

Dobrý deň, chcel by som sa spýtať, či môžem použiť predprítomný čas aj vo vete, ktorej predmet už neexistuje. Viem, že ak už v prítomnosti neexistuje podmet, musíme použiť minulý čas. Teda nie: “Shakespeare has written…” ale: “Shakespeare wrote…”

Čo ak ale hovorím o niečom (v pozícii predmetu vety), čo už dnes nie je? Poviem: “I have been to New York twice.” To chápem. Čo ak chcem ale povedať, že som 2× videl dvojičky WTC? Môžem povedať: “I have seen WTC Twin Towers twice,” aj keď už dávno neexistujú? Alebo musím povedať: “I saw WTC Twin Towers twice,”?

Veľakrát som už počul, že predprítomný čas môžem použiť len v situáciách, ktoré sa ešte môžu zmeniť (ako že NY môžem ísť navštíviť znova), ale nie v tých, ktoré sú už uzavreté (dvojičky si už pozrieť nepôjdem). Nikdy som sa však s touto interpretáciou nestotožnil. Ako to vlastne je?

Ďakujem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od asitak vložený před 7 lety

Dobrý deň, chcel by som sa spýtať, či môžem použiť predprítomný čas aj vo vete, ktorej predmet už neexistuje. Viem, že ak už v prítomnosti neexistuje podmet, musíme použiť minulý čas. Teda nie: “Shakespeare has written…” ale: “Shakespeare wrote…”

Čo ak ale hovorím o niečom (v pozícii predmetu vety), čo už dnes nie je? Poviem: “I have been to New York twice.” To chápem. Čo ak chcem ale povedať, že som 2× videl dvojičky WTC? Môžem povedať: “I have seen WTC Twin Towers twice,” aj keď už dávno neexistujú? Alebo musím povedať: “I saw WTC Twin Towers twice,”?

Veľakrát som už počul, že predprítomný čas môžem použiť len v situáciách, ktoré sa ešte môžu zmeniť (ako že NY môžem ísť navštíviť znova), ale nie v tých, ktoré sú už uzavreté (dvojičky si už pozrieť nepôjdem). Nikdy som sa však s touto interpretáciou nestotožnil. Ako to vlastne je?

Ďakujem.

Tak to ale přesně je. Stejně jako Shakespeare už nic nenapíše, WTC dvojčata už nejsou, tudíž už je na vlastní oči neuvidíte. Proto jen minulý čas. Je třeba posoudit tu situaci: můžu ještě někdy jet do NY? Ano → present perfect. TTT Můžu ještě někdy na vlastní oči uvidět dvojčata? Ne – past simple. TTT. Můžu vidět místo, kde kdysi stála? Ano → present perfect.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 7 lety

Tak to ale přesně je. Stejně jako Shakespeare už nic nenapíše, WTC dvojčata už nejsou, tudíž už je na vlastní oči neuvidíte. Proto jen minulý čas. Je třeba posoudit tu situaci: můžu ještě někdy jet do NY? Ano → present perfect. TTT Můžu ještě někdy na vlastní oči uvidět dvojčata? Ne – past simple. TTT. Můžu vidět místo, kde kdysi stála? Ano → present perfect.

Áno, takto sa to bežne učí – dokonca aj v tomto článku je pár viet vysvetlených spôsobom, že sa to ešte môže v budúcnosti zmeniť (chápem to ako užitočnú pomôcku na predstavenie si toho, že to nie je uzavretá minulosť). Zatiaľ som sa však nestretol so žiadnym relevantným zdrojom (s učebnicou ani stránkou), ktorý by to vysvetľoval tým spôsobom, že ak sa to už nemôže zmeniť v budúcnosti, bráni to použitiu Present Perfect – v prípade, že nehovorím o konkrétnej minulosti, ale o skúsenosti z pohľadu prítomnosti. Ako som spomínal, našiel som len to, že ak podmet už neexistuje, musí to byť minulý čas. O predmete však ani slovo. Preto v tejto veci váham.

Keď som googlil, tu som našiel: “There is no implication in the present perfect that this situation could change in the future, or that it will persist in the future. The present perfect is silent about the future.” Takto nejako to vnímam aj ja.

Shakespeare už nič nenapíše, ale pointa je podľa mňa tá, že on sám už neexistuje, takže ten Present Perfect nemáme v prítomnosti o čo oprieť. Ale hoci dvojičky už neexistujú, ja existujem – ako nositeľ tej skúsenosti, ktorú popisujem… v prítomnosti – bez toho, aby som to zasadil do minulosti. Hovorím o súčasnom stave skúseností/poz­nania. Proste – videl som ich. Je jedno kedy, za akých okolností… nie je to príbeh z minulosti… len informácia – mám s nimi osobnú skúsenosť. V zmysle vysvetlenia: “You can use the Present Perfect to describe your experience. It is like saying, "I have the experience of…” The Present Perfect is NOT used to describe a specific event."

Viete o nejakom zdroji, ktorý by o tom hovoril týmto spôsobom (že ak sa to už nemôže zmeniť…)? Googlil som totiž “present perfect, change in the future” a nenašiel som nič, čo by sa priamo týkalo tejto otázky. Jedine ten prvý link, na ktorý som dal odkaz vyššie.

Present perfect je čas přítomný, vypráví o tom, co je tady a teď, proto jsem uváděla příklady s tím, co můžete teď udělat (jet do New Yorku, vidět dvojčata, vidět místo, kde stála). Je to váš momentální pohled na situaci (zkušenosti, možnosti). Pokud někdy potkáte rodilého mluvčího, můžete mu zkusit sdělit “I've seen the Twin Towers.”, ale myslím, že na vás bude nechápavě koukat, protože vy tím předpřítomným časem budete vlastně říkat, že ještě stojí (že stále existuje možnost je na vlastní oči vidět).
V učebnicích poučka o budoucnosti asi není, nevím, nedívala jsem se zatím ani do Swana, ale myslím, že ani tady v článku není striktně psáno, že hlavní věc, kterou byste měl vědet o present perfect je, že to je čas budoucí. To nikde psáno není. To se my, Češi, snažíme nějakým způsobem přiblížit tento čas českým studentům, protože v češtině neexistuje ekvivalent k present perfect. Je to jen jedna část použití PP.

Jaký je rozdíl mezi I have played tennis for 3 hours a I have been playing tennis for 3 hours? Případně kde je použít?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.