*
Help For English - angličtina na internetu zdarma!
English Me
*

Scenery Idioms Quiz

Komentáře k článku: Scenery Idioms Quiz

 

Díky pane Marku za opět bezva idiomy. Většinu jsem neznala, ale nějak jsem se jimi prokousala a pochopila je. :-) Jenom 12. a 15. nějak (i po usilovném hledání ve slovnících atd.) nechápu. :-( Prosím, můžete mi je nějak vysvětlit? Díky moc.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IM vložený před 9 měsíci

Díky pane Marku za opět bezva idiomy. Většinu jsem neznala, ale nějak jsem se jimi prokousala a pochopila je. :-) Jenom 12. a 15. nějak (i po usilovném hledání ve slovnících atd.) nechápu. :-( Prosím, můžete mi je nějak vysvětlit? Díky moc.

Oxford:
there are plenty more fish in the sea
= there are many other people or things that are as good as the one somebody has failed to get
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/fish_1?…

Cambridge:
go (and) jump in the lake
= a rude way of telling someone to go away and stop annoying you:
He just wouldn't leave me alone, so finally I told him to go jump in the lake.
http://dictionary.cambridge.org/…-in-the-lake

pane Franto, díky moc. Také jsem našla toto vysvětlení, ale mě to “česky” pořád nějak nedocvakává. Hlavně to první. Co tomu asi tak v češtině odpovídá? To druhé bych odhadla na naše " jdi se bodnout, trhni si nohou" ??? A to "you're such a loser.-Bite me! taky nějak nevím :-( Kousni mě to určitě nebude :-D

To první se myslím říká i v češtině – v moři plave / je daleko víc ryb
A: My girlfriend has broken up with me!
B: Don't worry, there are plenty more fish in the sea

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IM vložený před 9 měsíci

pane Franto, díky moc. Také jsem našla toto vysvětlení, ale mě to “česky” pořád nějak nedocvakává. Hlavně to první. Co tomu asi tak v češtině odpovídá? To druhé bych odhadla na naše " jdi se bodnout, trhni si nohou" ??? A to "you're such a loser.-Bite me! taky nějak nevím :-( Kousni mě to určitě nebude :-D

Po vyhodnocení testu by se měly zobrazit nejen správné odpovědi, ale také jejich vysvětlení v češtině. Vysvětlení tak je i u idiomu PLENTY MORE FISH IN THE SEA i u GO JUMP IN THE LAKE. Vám se komentáře k odpovědím nezobrazily?

Pokud si test uděláte v English Me, budete navíc mít i překlady všech vět.

Díky pane Marku. “obrácenou” formou testu jsem se k vysvětlení dostala. Do English Me jsem se nedostala, nepracuju s tím. Nebyl mi jasný jen překlad toho “you're such a loser. Bite me” Jinak vše OK. Já je většinou neznám, ale takhle si je alespoň trochu zapamatuju. (když je usilovně někde hledám) :-)

loser – dvojklik na slovíčko
bite me – vlez mi na záda

Moc nerozumím té ‘obrácené’ formě testu. Od počátku Help for English tvoříme testy tak, aby se uživatel po vyhodnocení naučil to, co neznal či pochopil to, co nechápal, prostřednictvím vysvětlení všech odpovědí (správných i špatných) v češtině.

Proto mě zarazilo Vaše 'To druhé bych odhadla na naše " jdi se bodnout, trhni si nohou" ' když v testu je komentář GO JUMP IN THE LAKE je idiomatické spojení, kterým někomu říkáme, aby se šel bodnout, aby se šel vycpat apod.

Podobně je i u věty s MORE FISH IN THE SEA komentář spojení PLENTY/MANY MORE FISH IN THE SEA říká, že je v moři mnohem více ryb. Přeneseně tak říkáme, že ztráta partnera není takový problém, když potencionálních partnerů jsou na světě spousty.

Bál jsem se, že se Vám komentáře nezobrazily.

pane Marku omlouvám se, ale já jsem si test vytiskla a pak jsem si ho dělala v klííídku v křesle :-) se slovníkem v ruce, takže se mi komentáře ani nemohly zobrazit. :-) Takže je všechno OK a ještě jednou díky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.




Partneři stránek

Anglické učebnice a beletrie s 15 % slevou



Copyright 2005–2017 Vitware s.r.o.
ISSN 1803–8298