Help for English

budoucí čas v rozkazovací větě

 

Zajímalo by mne, jestli se v rozk. větě projeví budoucí čas a jak ho vyjádřit, jestli jen tvarem – infinitiv – předmět, nebo pokud jde budoucnost se používá jiný způsob :

Pay it -plať!

Pay it tomorrow – plať to zítra!

Pay it till tomorrow! – (tady bych spíše chtěla řící zaplať to do zítřka) a tady si vůbec nevím rady se slovosledem.

Nebo když mu říkám (rozkazuji), že to má zaplatit v budoucnu, jestli je na to nějaká finta v angličtině tak obvyklá.

V případě věty : Přijď zítra a zaplať – no nic mne nenapadá, asi jen blbnu – Come tomorrow and pay!

A u té příležitosti se zeptám na význam slovesa pay, ve slovníku je :

Pay -platit zaplatit,vyplatit

To znamená, že tu není frázové sloveso, třeba u slovesa ZA-platit je jen pay?

Nevím o tom, že by šlo rozkazovat v jiném času, než přítomném. Jak čj, tak en :-)

Třeba Zítra buď doma.
To právě chci zjistit.

Jo a na to zaplať jsem asi taky přišla – pay out – :-)

Možná ten rozkaz na zítra bych mohla vyřešit :
You must be at home tomorrow for all day.

Máte to stejné v češtině:
Zaplať teď!
Zaplať zítra!
Zaplať do měsíce!

platit = zaplatit = pay

pay out je spíše vyplatit (někoho), vydat (částku)

V češtině je dokonavé ZAPLATIT a nedokonavé PLATIT.
To zde nelze aplikovat.
Jak jsem pochopil, vy si překládáte PLATIT = PAY a ZAPLATIT = PAY OUT, abyste vyjádřila dokonavou předponu ZA-
Tudy však cesta v tomto případě nevede… :-)

zítra to zaplatím = I'll pay it tomorrow
zítra do budu platit = I'll pay it tomorrow

zítra to budu zrovna platit, když mi zavoláš (v ten moment, kdy zavoláš, budu platit) = I'll be paying it when …

Ale vždy tu máte jen a jen PAY.

Je to už teď trochu jasnější? :-)

Ano, co se týče toho slova pay ,tak ano. To je práve to, že v angličtině se někdy slova s předponou řeší frázovýmy slovesy a já v tom mám trochu zmatek. A přitom to třeba není vůbec složité. Prostě vidím problémy tam, kde nejsou. :-)
Takže, abych se vrátila ke své otázce :
V rozkazovací větě se budoucí čas neprojeví. Tak jako v češtině se vyjádří přídavnými slovy jako tomorrow, next week atp.
Není tu žádný švidlíšek :-D .

Je to přesně tak :-)

Pry neni nic spatneho na Pay it tommorow, ale Anglican by nerekl it, pojmenoval by tu vec konkretne. Taky by spise volil will – coz mini skutecne jako rozkaz, protoze kdyz jsem se zeptala, zda by to takto pouzili v bance, uvedl, ze je to nezdvorile, ze by to formulovali s require.

Priklady

You will pay me tomorrow.
You will pay for the book tomorrow.
You will pay for the book by tomorrow.
You have not paid for the book, you must pay for it by tomorrow at the very latest.
You have to come and pay tomorrow at the latest.

Be at home tommorow.

Omlouvam se, nechci vypadat, ze davam rozumy, ci snizuji odpoved Romana, jen se to zrovna ucim a prisel mi tu pomocnik…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.