Vydáno dne 23.05.2019
Znáte slůvko MATTER a jeho široké použití?
Se slovíčkem matter
Většinou jde o počitatelné podstatné jméno (může být tedy a matter nebo matters). Rozebereme si je postupně.
matter
a serious matter = vážná
věc
an urgent matter = neodkladná
záležitost
a private matter = soukromá
záležitost (věc)
a personal matter =
osobní věc
that's quite another matter =
to je něco docela jiného, to je jiná věc
it's no laughing matter = je to
vážná věc
the end of the matter = konec
debaty, sporu, diskuze
Do you think I could talk to the teacher about a personal matter?
I swear I know nothing of the matter.
You're not going to the party, young lady, and that's the end of the matter.
business matters = obchodní
záležitosti
financial matters
= finanční záležitosti
to make matters
worse = dělat věci ještě horšími
to complicate
matters = zkomplikovat situaci
to take matters into your own
hands = vzít věci do vlastních rukou
rush matters =
ukvapovat se
Jack wasn't interested in financial matters of his father's company.
The test was extremely difficult for me, and to make matters worse, my pen stopped writing.
You shouldn't've said that to him. This complicates matters even further.
Pozn.: Ve významu výše lze často slovíčko matter nahradit slovem thing.
a matter of opinion = věc / otázka názoru
a matter of time = věc / otázka
času
a matter of life and/or
death = věc / otázka života a (nebo) smrti
a matter of honour = věc /
otázka cti
a matter of taste = věc / otázka
vkusu (chuti)
a matter of principle = věc /
otázka principu
a matter of a few pounds = otázka
několika liber
a matter of minutes =
otázka minut
It's only a matter of time before he realizes what he has done.
This meal is really easy. It can be prepared in a matter of minutes.
It's a matter of seconds to get used to our new chopper.
Of course you can do it. Calm down. It's just a matter of being patient.
Come on, we are almost there. It's a matter of a few meters now.
Well, it's a matter of opinion, isn't it.
Pozn.: V těchto větách lze někdy použít i spojení “a question of”.
as a matter of
fact
I am not angry with you. As a matter of fact, I'm quite glad you said that.
I didn't really like it. As a matter of fact, I think it was terrible.
Pozn.: Toto spojení lze často nahradit slovíčkem actually *15 , nebo spojením in fact, které mohou mít stejný význam.
Z vazby ‘a matter of fact’ lze vytvořit přídavné jméno nebo příslovce:
‘I got fired today,’ he said in a matter-of-fact tone.
‘I don't love you anymore,’ she said matter-of-factly.
I don't like the cookies or any other sweets for that matter.
I find Czech politics, or any other politics for that matter, extremely boring.
David has never been to Germany or Poland, or to any other foreign country for that matter.
no matter
no matter who you are = je jedno, kdo jsi
no matter what it is = je jedno,
co to je
no matter where they go = je
jedno, kam jdou (ať jdou kamkoli)
no matter what happens = je jedno,
co se stane (ať se stane cokoli)
no matter what we say = je jedno,
co řekneme (ať řekneme cokoli)
no matter what she thinks = je
jedno, co si myslí (ať si myslí cokoli)
No matter how hard I try, I cannot make her come with us.
No matter what you say, I am not going.
How to stay online, no matter where you go?
Spojení “no matter” (kde je matter podstatné jméno) je stejná jako “it doesn't matter” (kde je matter sloveso):
What's
(What is) the matter?
= Co se děje?
What was the
matter? = O co šlo?
Is anything the
matter? = Děje se něco?
What's the matter with
you? = Co je ti? Co se ti stalo?
What's the matter with your finger? It's all swollen.
What's the matter with your teeth? Have you been eating chocolate?
What's the matter with your sister?
Spojení ‘what's the matter’ lze často nahradit spojením ‘what's wrong’:
matter = hmota, látka (nepočitatelné)
organic /
inorganic matter = organické /
anorganické látky
grey matter = šedá hmota
mozková (šedá kůra mozková)
Zatím mělo slovíčko matter význam pouze podstatného jména. Je to však také sloveso, a i když se objevuje většinou ve vazbách, gramatická pravidla práce se slovesy jsou stejná jako kdekoli jinde.
matter
it doesn't
matter
It doesn't matter. = To nevadí. /
To je jedno. / Na tom nezáleží.
It won't matter.
= Nebude to vadit.
It didn't matter.
= Nevadilo to.
Does it matter? =
Je to důležité? Záleží na tom? Vadí to?
It matters to me.
= Mně na tom záleží.
What does it matter (if)
… = Co na tom sejde, jestli…
Příklady si můžeme ukázat na malé hádce manželů:
he: We'll be late.
she: Big deal! Does it matter?
he: Of course it matters! You know I hate it when we are late just because of your stupid make-up.
she: I don't think it matters, really. And my make-up's not stupid!
he: Well, if it doesn't matter to you, that's too bad. It sure matters to me though.
she: It didn't matter last time, did it?
he: Oh god. It did, it mattered, ok? But I didn't want to make a scene. I do now!
she: OK, calm down. But I'm warning you – I'll look like hell.