Vydáno dne 04.10.2015
Tato dvě slovíčka se dají jednoznačně považovat za
“záludná”.
Tato dvě slova jsou si velice podobná. Mají pouze přehozená poslední dvě písmena. Z tohoto důvodu se často pletou nejen začátečníkům. A to ať už v pravopisu nebo výslovnosti.
Než si tato slůvka přeložíme, je třeba si pořádně posvítit na jejich výslovnost. Všimněte si, že jediný rozdíl mezi nimi jsou poslední dvě písmena ‘T’ a ‘E’, z čehož budeme vycházet:
Když už umíme slovíčka vyslovit, je třeba si je taky přeložit. Významů mají více, ale my se zde zaměříme pouze na ty základní.
Slovíčko quite
QUITE před přídavným jménem:
The dinner was quite good.
I am quite tired after the trip.
It's quite possible.
I'm quite sure.
QUITE před příslovcem:
I'm doing quite well.
You've said quite enough.
QUITE před podstatným jménem:
It was quite a good dinner.
She's quite a good tennis player.
QUITE před slovesem:
She didn't quite understand the question.
I quite like it.
Slovíčko quiet
QUIET jako přídavné jméno:
It's a quiet place.
Be quiet!
Steve is a nice guy. He's just a bit quiet.
When I'm tired, I like listening to some quiet music.
I'll be as quiet as a mouse.
You are surprisingly quiet.
QUIET jako podstatné jméno:
I need some quiet here to concentrate.
The quiet of the place scared him.
Slovíčko QUIET jako přídavné jméno můžeme pochopitelně stupňovat (-er / -est) a můžeme z něj také tvořit příslovce (-ly).
quiet = tichý (klidný)
quieter = tišší
(klidnější)
(the) quietest = nejtišší
(nejklidnější)
My car is quieter than yours.
He is the quietest boy in the whole class.
quiet = tichý (klidný)
quietly =
tiše (klidně)
He said that really quietly. I could hardly hear.
I had to close the door very quietly.
Když budete chtít říct, že je něco nebo někdo ‘docela tichý’, budete muset říct tato dvě ‘zrádná’ slova za sebou. Tak to zkuste: “quite quiet”
Nebo se třeba někdo pohyboval ‘docela tiše’, zkuste přečíst “quite quietly”