Vydáno dne 13.03.2021
Článek o zvycích a rozdílu mezi slovy CUSTOM a HABIT.
Odlišná slovíčka, která mají v češtině stejný překlad, patří k častým oblastem, ve kterých se chybuje. Jsou to např. evergreeny jako learn a teach, borrow a lend a mnoho dalších. Dnes se podíváme na české slovo zvyk a to, jak toto slovíčko správně přeložit do angličtiny.
Není zvyk jako zvyk. Základní dva zvyky, o kterých budeme dnes mluvit,
se překládají slovíčky habit
Podstatné jméno habit
Reading regularly is a good habit.
Nail biting is a habit that is not easy to quit.
You can stay up late today but don't let it become a habit.
Chceme-li zdůraznit, že se jedná o zlozvyk, použijeme
jednoduše spojení bad
habit
Lying is a bad habit.
Slovo habits (tedy množné číslo) se často používá ve významu návyky:
The book teaches you how to develop learning habits in your children.
If you want to run a successful business, you need to understand people's spending habits.
Když nějaký návyk/zlozvyk získáte, používáme spojení get in the habit (of):
My son got in the habit of chewing on furniture.
Když se naopak takového návyku zbavujeme, je tu spojení break the habit:
I need to break the habit of saying ‘you know’ in every sentence.
Síle zvyku anglicky říkáme prostě force of habit:
Oops! I said “you know” again. Sorry. Force of habit. *12
Uděláme-li něco ze zvyku, je to out of habit:
He just said sorry out of habit. He didn't really mean to apologize.
Přídavné jméno od slova habit je
habitual
I made my habitual mistake again.
After lunch he needs his habitual cigarette.
Slovo habit
Chceme-li jednoduše říci, že jsme na něco zvyklí nebo
jsme si na něco zvykli, používáme přídavné jméno used
I'm used to it.
I can't get used to his constant complaining.
Pozn.: O tomto se ale více dozvíte v samostatném článku Co znamená ‘USED TO’?.
Slovíčko custom
When you travel abroad, you should learn about the local customs.
I find the custom of bullfighting cruel and distasteful.
As was the custom, Jesus was circumcised on the eighth day.
Pro spojení držet zvyk používáme sloveso follow nebo observe:
Many old people still follow the custom, but among younger generations it is uncommon.
Slovo custom lze použít ale i tehdy, když nejde o tradice přijaté v celé společností. Může se jednat i o něco, co jednotlivec dělá pravidelně a stalo se to pro něho normální:
As was his custom, he went for a walk after lunch.
Je tu tedy rozdíl mezi habit a custom? Ano, habit by spíše bylo, kdyby něco člověk dělal už bez přemýšlení, automaticky. Dotyčný zde ale nešel na procházku automaticky, ale jak měl ve zvyku, jak přijal za své.
Přídavné jméno od custom je customary
In the Czech Republic it's customary to eat fish on Christmas Eve.
Slovíčko custom ale může
znamenat více věcí. Možná budete znát podstatné jméno customs
Vidíte, že i když custom a habit překládáme v podstatě stejně, jedná se o úplně jiná slova. Pro shrnutí: