Pleteme si: SUIT vs. SUITE

Vydáno dne 07.07.2013

Další dvojice zdánlivě podobných slovíček. Znáte jejich význam a výslovnost?



SUIT vs. SUITE

Dnešní slovíčka patří do skupiny slov, která se pletou i pokročilejším studentům. Mají jak odlišný význam, tak také značně odlišnou výslovnost.

Výše vidíte základní významy těchto slov společně s výslovností. Pojďme si je ale rozebrat podrobněji. Určitě si to zaslouží.

suit

Slovíčko suit/'su:t/ lze vyslovovat /su:t/ nebo v britské angličtině také /sju:t/ (ale dejte si pozor na výslovnost písmene J, protože je dosti nevýrazné a Češi dělají tu chybu, že ho vyslovují velmi výrazně). Jeho nejčastější význam je pánský oblek nebo dámský kostýmek (dámy, dejte si pozor a nepoužívejte “costume”).

Nemusí se však jednat jen o společenský oděv, ale taký o úbor nebo kombinézu.

Jak vidíte, užitečných slovíček je zde celá řada. Některá se píšou zvlášť, jiná dohromady. Výše zmíněné výrazy souvisí s oblečením. Je však třeba zmínit ještě jeden význam:

suite

Slovíčko suite/'swi:t/ má v prvé řadě pro mnohé dosti “netradiční” výslovnost. Ano, vyslovuje se stejně jako slovo sweet:

Jeho základní význam je hotelové apartmá, tedy hotelový pokoj, který má více místností. Z toho pak vznikají následující kolokace:

Pozn.: Více o hotelových pokojích si přečtěte v naší sekci obchodní angličtiny.

Méně známý význam slova suite/'swi:t/ je pak sada/souprava nábytku nebo sada vybavení. Jde o vybavení, které k sobě ladí.

Pozn.: Pro sedací soupravu se používá hlavně v britské angličtině.

Ti, kteří se zajímají o počítače, asi znají toto slovíčku ve významu sada programů.

Překlad:
  1. střízlivého střihu a barvy
  2. pozor na výslovnost, více v článku "Výslovnost BATH vs BATHE
Přepis bublinkové nápovědy: