SAFE vs. SAFETY
Dnes se podíváme na dvě slovíčka, která souvisí s bezpečím. Druhé
z nich je odvozeno od toho prvního, ale studenti je často používají
nesprávně.
safe = trezor
Začneme podstatným jménem safe/'seɪf//sejf//'seɪf//sejf/,
což je trezor. Jelikož i v češtině se říká
sejf, význam je většinou jasný.
She keeps her jewellery in a safe.
*1
Does anyone know the code to the safe in
his study? *2
There wasn't a safe in our room, so we
had to leave our valuables at reception. *3
safe =
bezpečný, v bezpečí
Stejné slovo safe/'seɪf//sejf//'seɪf//sejf/
ovšem také znamená bezpečný, bez rizika,
v bezpečí, chráněný.
Don't worry. The water is perfectly safe
to drink. *4
She started looking around. The place didn't look very
safe. *5
A baby always feels safe in the lap of
its mother. *6
Are these pills safe for children?
*7
You should always practice safe sex and
use a condom. *8
Your secret is safe with me. I won't
tell anyone. *9
Stupňuje se běžně pomocí přípon -er a
-est.
When he loses his temper, it's safer to
leave him alone. *10
Why would I carry so much money? It's much
safer to use a credit card. *11
I think this is the safest place to
store my data. *12
safety = bezpečí
Odvozené podstatné jméno safety/'seɪfti//sejfty//'seɪfti//sejfty/
znamená bezpečí.
The kids were so happy they were back in
safety. *13
Unfortunately, the dog didn't manage to run to
safety and the collapsing building buried it. *14
For extra safety we recommend turning off
the water mains. *15
For your own safety, you shouldn't use
the same password on multiple web sites. *16
safety =
bezpečnostní
Ačkoli je slůvko safety podstatné jméno, často stojí před jiným
podstatným jménem a přebírá funkci přídavného jména. Pak se dá
přeložit jako bezpečnostní, záchranný,
ochranný, například v těchto spojeních:
- safety standards / regulations =
bezpečnostní předpisy
- safety belt = bezpečnostní pás (v autě)
- safety glass = bezpečnostní sklo
- safety lock = bezpečnostní zámek
- safety hazard = bezpečnostní riziko
- safety net = záchranná síť
- safety pin = zavírací / spínací špendlík
- safety match = bezpečnostní zápalka *17
For safety reasons, the visitors will
always be accompanied by a guide. *18
We were told it was a safety hazard to
drive on, so we stopped. *19
The safety barrier didn't stop him from
entering the building. *20
safe vs. save
Studentům se také občas pletou tato dvě slovíčka, proto
připomínáme:
- safe/'seɪf//sejf//'seɪf//sejf/
= trezor, bezpečný, v bezpečí
- save/'seɪv//sejv//'seɪv//sejv/
= zachránit (něco, někoho), šetřit, ušetřit (peníze)
Překlad:
- Uchovává své šperky v trezoru.
- Zná někdo heslo k trezoru v jeho pracovně?
- V pokoji nebyl trezor, tak jsme museli naše cennosti nechat na
recepci.
- Neboj. Ta voda se dá pít naprosto bez rizika.
- Začala se rozhlížet. To místo nevypadalo moc bezpečně.
- Miminko se v maminčině klíně cítí vždy bezpečně.
- Jsou tyto prášky pro děti bezpečné?
- Vždy bys měl provozovat bezpečný sex a používat kondom.
- Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. Nikomu to neřeknu.
- Když se rozčílí, je bezpečnější ho nechat být.
- Proč bych nosil tolik peněz? Mnohem bezpečnější je použít
kreditní kartu.
- Myslím, že toto je nejbezpečnější místo na ukládání
mých dat.
- Děti byly velice rády, že jsou zpátky v bezpečí.
- Pes bohužel nestihl doběhnout do bezpečí a padající budova ho
zasypala.
- Pro větší bezpečí doporučujeme vypnout přívod vody.
- Pro své vlastní bezpečí byste neměli používat stejné heslo na více
webových stránkách.
- kterou lze zapálit pouze o škrtátko na krabičce
- Z bezpečnostních důvodů budou návštěvníci vždy doprovázeni
průvodcem.
- Bylo nám řečeno, že jet dál je bezpečnostní riziko, tak jsme
zastavili.
- Bezpečnostní zátaras mu nezabránil do té budovy vstoupit.