Vydáno dne 11.10.2018
Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni
z nich! Nepoužívejte spojení názvu barvy a podstatného jména COLOR.

Když se mluví o barvách, čeští studenti angličtiny často říkají následující typy vět:
I like blue color.
Red color is often used to draw attention.
Green color is a blend of blue and yellow.
Proč jsou tyto věty špatně? V angličtině zpravidla nespojujeme název
barvy s podstatným jménem colour
What's your favorite color? – I like blue.
She was dressed in black.
Green means go, red means stop.
Pokud bychom ale chtěli slovíčko color použít , potom bude celá fráze vypadat takto:
I like the color blue.
The color red is often used to draw attention.
The color green is a blend of blue and yellow.
Znamená to tedy, že před slovíčkem color nelze použít přídavné jméno? To rozhodně ne. Určitě můžeme použít celou škálu přídavných jmen, která ho mohou rozvíjet.
Yellow is a vivid color that represents warmth and happiness.
Use soft colors to give it a vintage look.
Možná se někdy setkáte i s následujícím použitím:
Azure is a bright blue color.
Nepopírá to, co jsme si v tomto článku napsali? Nikoliv. Zde je spojení
a blue color ne ve významu modrá barva, ale spíše
odstín modré. Takové spojení je v pořádku. Pro odstín
je ale lepší používat slovíčko shade
Azure is a shade of blue. (místo azure is a blue color)