WORK OUT vs. WORKOUT
Studenti angličtiny bývají často zmatení tím, že někdy se složená
slova jako work
out/ˌwɜ:k'aʊt//ˌwә́k'aut//ˌwɜ:rk'aʊt//ˌwә́rk'aut/
či check in/ˌtʃek'ɪn//ˌček'in//ˌtʃek'ɪn//ˌček'in/
píší zvlášť a jindy se píší jako jedno slovo dohromady (workout) nebo se spojovníkem (check-in). Na první pohled se může
zdát, že je to zcela náhodné, ale ve skutečnosti se to řídí tím,
o jaký slovní druh se jedná.
WORK
OUT a další frázová slovesa
Pokud se jedná o frázové sloveso o dvou částech
(sloveso + příslovečná částice), píše se zásadně zvlášť
jako dvě samostatná slova.
- work out/ˌwɜ:k'aʊt//ˌwә́k'aut//ˌwɜ:rk'aʊt//ˌwә́rk'aut/ –
posilovat, cvičit
- get away/ˌgetə'weɪ//ˌgetə'wej//ˌget̬ə'weɪ//ˌgetə'wej/ –
uniknout, uprchnout, jet na krátkou dovolenou
- take off/ˌteɪk'ɒf//ˌtejk'of//ˌteɪk'ɑ:f//ˌtejk'áf/ –
vzlétnout
- check in/ˌtʃek'ɪn//ˌček'in//ˌtʃek'ɪn//ˌček'in/ –
ubytovat se, zaregistrovat se (v hotelu)
- check out/ˌtʃek'aʊt//ˌček'aut//ˌtʃek'aʊt//ˌček'aut/ –
odejít z hotelu
- break up/'breɪk'ʊp//'brejk'up//'breɪk'ʊp//'brejk'up/ –
rozejít se
Všimněte si, že ve výslovnosti je vždy na slovesu vedlejší přízvuk a
hlavní přízvuk je až na částici.
I work out in my room. The gym is too expensive for me. *1
She likes to get away to the mountains. *2
We're ready to take off. *3
When you arrive, please check in at the reception. *4
We would like to check out. – What's your room number? *5
Tom and Anna decided to break up. *6
WORKOUT a další podstatná jména
Jinak tomu je, pokud frázové sloveso konvertujeme na podstatné
jméno (o tom, co je to konverze, se dočtete v článku Konverze slovních
druhů). V takovém případě se celý výraz bude psát dohromady, a to
buď se spojovníkem (tedy tzv. “krátkou pomlčkou”) nebo
jako jedno slovo. Slovní přízvuk v těchto
výrazech je zpravidla na začátku.
- workout/'wɜ:kaʊt//'wә́kaut//'wɜ:rkaʊt//'wә́rkaut/ –
posilování, cvičení
- getaway/'getəweɪ//'getəwej//'get̬əweɪ//'getəwej/ –
útěk, únik, krátká dovolená
- take-off/'teɪkˌɒf//'tejkˌof//'teɪkˌɑ:f//'tejkˌáf/ –
vzlétnutí, odlet
- check-in/'tʃekɪn//čekin//'tʃekɪn//čekin/ –
registrace v hotelu
- checkout/'tʃekaʊt//'čekaut//'tʃekaʊt//'čekaut/ –
odhlášení z hotelu, opuštění pokoje
- break-up/'breɪkʌp//brejkap//'breɪkʌp//brejkap/ –
rozchod
Na to, jestli je, nebo není v daném slově spojovník, bohužel pravidla
nejsou. Vedle sebe pak stojí check-in psané se spojovníkem a checkout psané jako jedno slovo. Pokud
chcete mít jistotu, že slovo píšete správně, je dobré nahlédnout do
slovníku.
Ale ani slovníky v tomto někdy nejsou jednotné. V Oxfordském slovníku
např. najdete break-up se
spojovníkem, zatímco v “konkurenčním” slovníku Cambridge je breakup psáno dohromady. Obvykle to ale
bývá tak, že se výraz nejprve píše se spojovníkem, a pokud se časem
velmi zažije a stane se běžnou součástí jazyka, může se postupně
přejít na zápis bez spojovníku.
I always feel great after my morning workout. *7
This hotel is perfect for a romantic getaway. *8
You have to fasten your seatbelt before take-off. *9
Could I get an early check-in? *10
What time is checkout? *11
She wrote a song about her break-up. *12
Závěrem
Až tedy příště narazíte na dvojici jako work out a workout, neberte ji jako anglickou
zlomyslnost. Ve většině případů stačí určit slovní druh. Jde
o činnost, tedy o sloveso? Pak pište dvě slova. Jde o věc, událost nebo
název dané činnosti? Pak půjde nejspíš o podstatné jméno psané
dohromady nebo se spojovníkem. A u spojovníků platí staré dobré
pravidlo: když váháte, podívejte se do slovníku.
Nakonec ještě přehled častých frázových sloves a podstatných jmen,
která z nich vznikla.
| sloveso |
podstatné jméno |
| back up/ˌbæk 'ʌp//ˌbæk
'ap//ˌbæk 'ʌp//ˌbæk
'ap/ –
zálohovat |
back-up/'bækʌp//'bækap//'bækʌp//'bækap/ – záloha |
| break down/'breɪk'daʊn//'brejk'daun//'breɪk'daʊn//'brejk'daun/ –
zhroutit se |
breakdown/'breɪkˌdaʊn//'brejkˌdaun//'breɪkˌdaʊn//'brejkˌdaun/ –
zhroucení |
| break in/ˌbreɪk'ɪn//ˌbrejk'in//ˌbreɪk'ɪn//ˌbrejk'in/ –
vloupat se |
break-in/'breɪkɪn//'brejkin//'breɪkɪn//'brejkin/ –
vloupání |
| break up/'breɪk'ʊp//'brejk'up//'breɪk'ʊp//'brejk'up/ –
rozejít se |
break-up/'breɪkʌp//brejkap//'breɪkʌp//brejkap/ –
rozchod |
| check in/ˌtʃek'ɪn//ˌček'in//ˌtʃek'ɪn//ˌček'in/ –
ubytovat se |
check-in/'tʃekɪn//čekin//'tʃekɪn//čekin/ –
ubytování se |
| check out/ˌtʃek'aʊt//ˌček'aut//ˌtʃek'aʊt//ˌček'aut/ –
odhlásit se (z hotelu) |
checkout/'tʃekaʊt//'čekaut//'tʃekaʊt//'čekaut/ –
opuštění pokoje |
| come back/ˌkʌm'bæk//ˌkam'bæk//ˌkʌm'bæk//ˌkam'bæk/ –
vrátit se |
comeback/'kʌmbæk//'kambæk//'kʌmbæk//'kambæk/ – návrat |
| drop out/ˌdrɒp'aʊt//ˌdrop'aut//ˌdrɑ:p'aʊt//ˌdráp'aut/ –
odpadnout |
dropout/'drɒpaʊt//'dropaut//'drɑ:paʊt//'drápaut/ –
odpadlík (např. univerzitní) |
| follow up/ˌfɒləʊ'ʌp//ˌfolou'ap//ˌfɑ:loʊ'ʌp//ˌfálou'ap/ –
navázat (na něco) |
follow-up/'fɒləʊp//'folouʌp//'fɑ:loʊp//'fálouʌp/ –
navázání, pokračování |
| get away/ˌgetə'weɪ//ˌgetə'wej//ˌget̬ə'weɪ//ˌgetə'wej/ –
uniknout, odjet |
getaway/'getəweɪ//'getəwej//'get̬əweɪ//'getəwej/ –
únik, krátká dovolená |
| give away/ˌgɪv ə'weɪ//ˌgiv
ə'wej//ˌgɪvə'weɪ//ˌgivə'wej/ – rozdat |
giveaway/'gɪvəweɪ//'givəwej//'gɪvəweɪ//'givəwej/ – soutěž o ceny |
| hold up/ˌhəʊld'ʌp//ˌhould'ap//ˌhoʊld'ʌp//ˌhould'ap/ – zdržet |
hold-up/'həʊldˌʌp//'houldˌap//'hoʊldˌʌp//'houldˌap/ –
zdržení |
| let down/ˌlet'daʊn//ˌlet'daun//ˌlet'daʊn//ˌlet'daun/ –
zklamat |
letdown/'letdaʊn//letdaun//'letdaʊn//letdaun/ –
zklamání |
| pick up/ˌpɪk'ʌp//ˌpik'ap//ˌpɪk'ʌp//ˌpik'ap/ –
vyzvednout |
pickup/'pɪkʌp//'pikap//'pɪkʌp//'pikap/ –
vyzvednutí |
| set up/ˌset'ʌp//ˌset'ap//ˌset̬'ʌp//ˌset'ap/ –
nastavit, zapojit |
setup/'setʌp//'setap//'set̬ʌp//'setap/ – nastavení |
| take off/ˌteɪk'ɒf//ˌtejk'of//ˌteɪk'ɑ:f//ˌtejk'áf/ –
vzlétnout |
take-off/'teɪkˌɒf//'tejkˌof//'teɪkˌɑ:f//'tejkˌáf/ –
vzlétnutí |
| work out/ˌwɜ:k'aʊt//ˌwә́k'aut//ˌwɜ:rk'aʊt//ˌwә́rk'aut/ –
posilovat |
workout/'wɜ:kaʊt//'wә́kaut//'wɜ:rkaʊt//'wә́rkaut/ –
cvičení |
Pozor ale, podstatná jména nemůžeme z frázových sloves tvořit
libovolně, jak se nám zachce. Od některých (jak vidíte na tabulce výše)
ano, od jiných však ustálené podstatné jméno není. Např. od go out nelze vytvořit go-out, od hurry up není hurry-up apod.
Překlad:
- Já posiluji ve svém pokoji. Posilovna je pro mě moc drahá.
- Ráda si odjede odpočinout do hor.
- Jsme připraveni vzlétnout.
- Až dorazíte, zaregistrujte se prosím na recepci.
- Rádi bychom ukončili pobyt. -- Jaké máte číslo pokoje?
- Tom a Anna se rozhodli, že se rozejdou.
- Vždycky se cítím skvěle po svém ranním cvičení.
- Tenhle hotel je ideální na romantický únik z každodennosti.
- Před odletem si musíte zapnout bezpečnostní pás.
- Mohl bych dostat možnost ubytovat se dřív?
- V kolik hodin se musí opustit pokoj?
- O svém rozchodu napsala písničku.