Help for English

Bojím, bojím ...

Komentáře k článku: Jak vyjádřit strach

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od EfcaMei vložený před 10 lety

“I'm afraid I can't help you.” To by šlo přeložit i jako “Obávám se, že vám nemohu pomoci.”, že?

Anebo “Bohužel Vám nemohu pomoci.” :) Často lze použít více překladů, ovšem jsou situace, kdy překlad s “obávám se” zní nesmyslně. ;-)

dobrý den,
chápu vazbu WORRIED ABOUT jako obávat se o něco, někoho, zatímco vazbu AFRAID OF jako mít z něčeho, někoho strach a vnímám to jako dvě rozdílné věci. Chci se zeptat, zda je to tak správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 10 lety

dobrý den,
chápu vazbu WORRIED ABOUT jako obávat se o něco, někoho, zatímco vazbu AFRAID OF jako mít z něčeho, někoho strach a vnímám to jako dvě rozdílné věci. Chci se zeptat, zda je to tak správně?

Ano, chápete to správně. Viz také definice z oxfordského slovníku:

WORRY: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…ionary/worry

AFRAID: http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…onary/afraid

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 10 lety

dobrý den,
chápu vazbu WORRIED ABOUT jako obávat se o něco, někoho, zatímco vazbu AFRAID OF jako mít z něčeho, někoho strach a vnímám to jako dvě rozdílné věci. Chci se zeptat, zda je to tak správně?

Existuje ale např. i AFRAID FOR – bát se o (něco/někoho). 

Mohl bych tady požádat o reakci? Děkuji předem. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.