Help for English

Místní předložky IN, ON, AT

Komentáře k článku: Místní předložky IN, ON, AT

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mensie vložený před 7 lety

Dobry den. Chtel bych se zeptat. V praci jsem rekl vetu. “I'll do it in front of him (my boss).” Chtel jsem rict: “Udelam to pred nim.” Takze ono to bylo vlastne spatne receno a mel jsem spis rict “at front of him”. To “IN” mam spis pouzit jen ve spojeni s autem nebo taxikem? Jen kdyz je neco uvnitr auta… Za pripadnou odpoved predem dekuji.

To máte prohozené. Vaše původní verze s IN je správně ve významu, který jste chtěl říct (udělám to před šéfem). Pokud použijete “at the front of”, pak je to právě vepředu auta apod.

Přeji pěkné odpoledne, nejdřív bych vám chtěl poděkovat za opravdu rychlé odpovědi. Dnes bych se chtěl zeptat, jestli je nějaký rozdíl mezi předložkou ON a UPON. Pokud vím, obě znamenají ,,NA". Jestli je jedno, kdy jakou předložku použít a nebo to má nějaké to pravidlo. Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před 6 lety

Přeji pěkné odpoledne, nejdřív bych vám chtěl poděkovat za opravdu rychlé odpovědi. Dnes bych se chtěl zeptat, jestli je nějaký rozdíl mezi předložkou ON a UPON. Pokud vím, obě znamenají ,,NA". Jestli je jedno, kdy jakou předložku použít a nebo to má nějaké to pravidlo. Děkuji.

UPON je formální verze ON, nepoužívá se příliš často, spíše v ustálených spojeních.
Více viz slovník:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…english/upon?…

Dobrý večer, kdybych chtěl říct větu, že půjdeme na hřbitov : We'll go in,on,at cementery. Tak použiji jakou předložku? Já osobně bych dal ,,in". Co vy? Děkuji za odpověď předem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před 6 lety

Dobrý večer, kdybych chtěl říct větu, že půjdeme na hřbitov : We'll go in,on,at cementery. Tak použiji jakou předložku? Já osobně bych dal ,,in". Co vy? Děkuji za odpověď předem.

IN, ON a AT jsou předložky místní – kde?
Při pohybu (kam?) použijeme předložku TO:
We'll go to the cemetery.

A pozor, CEMETERY nemá s cementem nic společného TTT.

Diskuse je rozsáhlá, snad se neopakuju. Narazil jsem na jiný výklad (překlad) “at the front of”. Následující článek naznačuje, že toto spojení by znamenalo něco jako “vepředu”, nebo “v přední části”. https://www.quora.com/…the-front-of V článku máte “at the back/front of the house (za/před domem)”. Jak tedy? MM

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin vložený před 4 lety

Diskuse je rozsáhlá, snad se neopakuju. Narazil jsem na jiný výklad (překlad) “at the front of”. Následující článek naznačuje, že toto spojení by znamenalo něco jako “vepředu”, nebo “v přední části”. https://www.quora.com/…the-front-of V článku máte “at the back/front of the house (za/před domem)”. Jak tedy? MM

Nejlepší je se vždy podívat do slovníku, tam bývá odpověď. :)
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/front_1?…

THE FRONT má více významů – viz jednotlivé části v odkazu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 4 lety

Nejlepší je se vždy podívat do slovníku, tam bývá odpověď. :)
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/front_1?…

THE FRONT má více významů – viz jednotlivé části v odkazu.

Díky za odkaz. Je tam použito toto slovní spojení ve stejném smyslu jako zde na helpforenglish.cz Trochu mám zmatek. Přemýšlím, zda v této věci může být rozdím mezi am. a ang. angličtinou, možná pravidlo většinou funguje a v tomto spojení je výjimka (asi ano), nebo možná to až příliš řeším. … Každopádně děkuji a tento slovník ukládám do oblíbených.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin vložený před 4 lety

Díky za odkaz. Je tam použito toto slovní spojení ve stejném smyslu jako zde na helpforenglish.cz Trochu mám zmatek. Přemýšlím, zda v této věci může být rozdím mezi am. a ang. angličtinou, možná pravidlo většinou funguje a v tomto spojení je výjimka (asi ano), nebo možná to až příliš řeším. … Každopádně děkuji a tento slovník ukládám do oblíbených.

Cetl jste vyznam 2 i 3?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.