Help for English

Some vs. Any

Komentáře k článku: SOME vs. ANY

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Jde o to, na jakou informaci chcete dát důraz ve větě.

There is something under the table. Pod stolem NĚCO je. (NE NĚCO JINÉHO)
Something is under the table. Něco je POD STOLEM . (NE NĚKDE JINDE)

Čeština to vyjádří úplně jinak, například přízvukem na slovo, které se snažíte zdůraznit. Pořadí slov v české větě je víceméně nedůležité, my si to poskládáme jednou tak, jednou onak :-).

edit: Pan Vít to vidí jinak, takže asi dejte na něho, já jsem to cítil takto. :-)

vidíte to dobře, jde jen o to slovo SOMETHING. Když je to neznámé, nekonkrétní, není důvod, aby to bylo podmětem věty. Proto právě existuje např. vazba THERE IS/ARE.

Ale samozřejmě VŠE je o kontextu. Ptát se na větu PROČ JE xxx a ne xxx nemá cenu, když člověk nenapíše kontext.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

co znamená ‘je věta’? Kde je věta? Jak víte, že je správně?
Správně je samozřejmě THERE'S SOMETHING UNDER THE TABLE.

Je věta jsem myslela jako příklad této věty.. no a co se týče té věty…Tak ve škole nám učitel řekl, že obojí je správně, že tam může být there is a může to být i bez . ale děkuju za odpověd.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Selly vložený před 11 lety

Je věta jsem myslela jako příklad této věty.. no a co se týče té věty…Tak ve škole nám učitel řekl, že obojí je správně, že tam může být there is a může to být i bez . ale děkuju za odpověd.

No v tom má pan Vít naprostou pravdu je to věta vytržená z kontextu. No je správně oboje, ale nejsou zaměnitelné.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

vidíte to dobře, jde jen o to slovo SOMETHING. Když je to neznámé, nekonkrétní, není důvod, aby to bylo podmětem věty. Proto právě existuje např. vazba THERE IS/ARE.

Ale samozřejmě VŠE je o kontextu. Ptát se na větu PROČ JE xxx a ne xxx nemá cenu, když člověk nenapíše kontext.

To určitě souhlas.

Dobrý den, mám menší dotaz ohledně jedné věty.

“I will look around and see if people saw or heard anybody.”
-Proč je na konci ANYBODY? -když je to oznamovací věta?

Je to z anglického časopisu R&R.

Děkiji předem za Vaši odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Selly vložený před 11 lety

Dobrý den, mám menší dotaz ohledně jedné věty.

“I will look around and see if people saw or heard anybody.”
-Proč je na konci ANYBODY? -když je to oznamovací věta?

Je to z anglického časopisu R&R.

Děkiji předem za Vaši odpověď.

Protože spojka IF má stejný dopad na větu jako zápor nebo otázka. Vytvoří tzv. neasertivní kontext, a v tom se používá ANY.

Zdravím ,mám uplně primitivní dotaz…, ale nějak si prostě nevím rady…ANY…můžu ho použít v záporné větě s pocitatelným podstatným jmenem v jednotném čísle? Jako třeba: There isn´t any chair in the room. I dont have any car. Děkuju a hezký den

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Terezka Jones vložený před 8 lety

Zdravím ,mám uplně primitivní dotaz…, ale nějak si prostě nevím rady…ANY…můžu ho použít v záporné větě s pocitatelným podstatným jmenem v jednotném čísle? Jako třeba: There isn´t any chair in the room. I dont have any car. Děkuju a hezký den

Měl by tam být pouze neurčitý člen, rozhodně do testů bych ANY takhle nepoužíval.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Terezka Jones vložený před 8 lety

Zdravím ,mám uplně primitivní dotaz…, ale nějak si prostě nevím rady…ANY…můžu ho použít v záporné větě s pocitatelným podstatným jmenem v jednotném čísle? Jako třeba: There isn´t any chair in the room. I dont have any car. Děkuju a hezký den

On to zase tak primitivní dotaz není. Běžně to použít nelze – pokud oznamujete, že nemáte auto, pak určitě neurčitý člen. Pokud ale někdo na to o páčí, že si myslel, že nějaké máte (popř. že máte třeba forda), tak vy ho můžete ujistit, že opravdu ne: I really don't have any car. (ani škodovku, ani trabanta, ani audinu, ani forda – zkrátka žádné).
Ta věta se židlemi je pro angličtinu taková nepřirozená, oni spíš vyjadřují tyhle věci s množným číslem: There aren't any chairs in the room. Ale pokud zase někdo řekne: Check that room, there is a chair for you. (ale znamená to, že tam je opravdu jen jedna židle). A vy tam dojdete a zjistíte, že ne: There isn't any chair in that room (myšleno “ta, která tam podle tebe být měla”).

Vím, že to není úplně jednoduché – chce to čas a číst a nasávat tu angličtinu, pak to přijde samo.

Dobrý den,

chtěla bych se Vás zeptat jaký je rozdíl mezi tím když řeknu: There are people in the street a there are some people in the street. Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AGNELLE vložený před 7 lety

Dobrý den,

chtěla bych se Vás zeptat jaký je rozdíl mezi tím když řeknu: There are people in the street a there are some people in the street. Děkuji

Asi stejný jako mezi českým “na ulici jsou lidé” a “na ulici jsou nějací lidé”.

Poprosím zde o pomoc: Kontext – jdu k našim do domku a ptám se otce: “Kde je máma?” a on odpoví : “Ona je někde v domě…” Může se ta posl. věta Anglicky říct?: She is somewhere in the house. (Díky a hezké Velikonoce)

Ano, she's somewhere in the house, she's in the house somewhere, nebo (pokud vy jste zrovna outside:] she's inside.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.