Help for English

Interpunkce: čárky v angličtině

Komentáře k článku: Interpunkce: čárky v angličtině

 

Dobry den,

chtel bych pomoct s gramatikou pri psani carky pred because.

Pokud budu mit vetu: Everything is possible, because fear is just a choice.

Podle textu tam carka patri, protoze se jedna o dva podmety ve vetach, ale trosku me mate spojka because.

Dekuji za vysvetleni

Já bych tam taky čárku dal. Což sice není v souladu s tím základním pravidlem, ale jde spíš o význam celého sdělení.
Kdyby tam čárka nebyla znamenalo by to:

Protože strach je jen jedna z možností, tak je možné všechno. (ale to říci nechceš)

S čárkou: Možné je vše, vždyť strach je jen jedna z možností.(to chceš vyjádřit).

Vlastně si nejsem jistý, jestli by se ve druhé větě jednalo stále o příčinnou/dů­vodovou vedlejší větu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od gekoncik vložený před 7 lety

Dobry den,

chtel bych pomoct s gramatikou pri psani carky pred because.

Pokud budu mit vetu: Everything is possible, because fear is just a choice.

Podle textu tam carka patri, protoze se jedna o dva podmety ve vetach, ale trosku me mate spojka because.

Dekuji za vysvetleni

Ty věty jsou ale krátké, já bych jí vnímala jako nadbytečnou. Jak se ale píše i v článku, záleží na tom, jak kdo vnímá délku vět…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 7 lety

Já bych tam taky čárku dal. Což sice není v souladu s tím základním pravidlem, ale jde spíš o význam celého sdělení.
Kdyby tam čárka nebyla znamenalo by to:

Protože strach je jen jedna z možností, tak je možné všechno. (ale to říci nechceš)

S čárkou: Možné je vše, vždyť strach je jen jedna z možností.(to chceš vyjádřit).

Vlastně si nejsem jistý, jestli by se ve druhé větě jednalo stále o příčinnou/dů­vodovou vedlejší větu.

Hm, zajímavá dedukce. :-) Dává sice smysl, jen si nejsem jistá, jak bych “zareagovala”, kdybych tu větu viděla poprvé a bez dalšího kontextu. Nejsem si jistá, jak bych si ji “přeložila”. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 7 lety

Ty věty jsou ale krátké, já bych jí vnímala jako nadbytečnou. Jak se ale píše i v článku, záleží na tom, jak kdo vnímá délku vět…

Fakt si myslím, že zde délka věty není rozhodující, tak jak se píše v článku. Většinou ano, ale tady jde o význam.
This is the way I see it. I am struggling to defend it “gramatically”I mig­ht be wrong about the whole thing.

Ahoj, chtěl bych se zeptat, jestli je možné následující větu napsat s čárkou, nebo jestli musí být odděleny tečkou. Jak je to vlastně s bezespoječným spojování vět? Používá se to nebo to je jen můj čechismus? Díky.

Bystanders rushed to help, one of them pressed an emergency button to stop the coming trains.

takto by se věty spojovat neměly. kdyžtak s tečkou nebo středníkem a nebo doplňte spojku, aby byl jasný vztah mezi větami.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marie Bezejmena vložený před 7 lety

Nesouhlasim ohledne carky pred “and”. Carka pred “and” se pise pokud veta popisuje 3 “veci ”

Priklad: To my parents, Ayn Rand, and God.

Zdroj, z ktereho jste cerpala, take uvadi, ze v tomto pripade bez pouziti carky pred “a” by se ctenar mohl domnivat, ze rodici jsou Ayn Ryn a God.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.