Help for English

Participium

Komentáře k článku: Participium

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 10 lety

HAVING SEEN HER je zde správně. Participium přebírá čas a osobu hlavní věty. SEEING HER by tedy byl přítomný čas. Protože ji vidím… nejsem překvapený. To ale není správně. Nejsem překvapený, protože jsem ji VIDĚL. Proto HAVING SEEN HER.

Rozdíl mezi SEEING / HAVING SEEN nemá nic moc dočinění s dokonavými časy (předpřítomným ani předminulým). HAVING + past participle prostě říká, že děj participia proběhl před dějem hlavní věty.

Díky moc za vysvětlení.

Chtěl bych se zeptat, zda “having said that” je výjimka v tom smyslu, že je používán normálně s přítomným časem ve smyslu “navzdory”.

Myslím tím, zda je možné třeba:

Having seen the car at the expo, I do not want to buy it anymore.

Having heard that she is not the sharpest knife in the drawer, I am no longer into her.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 5 lety

Chtěl bych se zeptat, zda “having said that” je výjimka v tom smyslu, že je používán normálně s přítomným časem ve smyslu “navzdory”.

Myslím tím, zda je možné třeba:

Having seen the car at the expo, I do not want to buy it anymore.

Having heard that she is not the sharpest knife in the drawer, I am no longer into her.

Nevím, jakou výjimku myslíte. Znamená to prostě “potom co se něco stalo.” :-)
Viz Participium.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 5 lety

Nevím, jakou výjimku myslíte. Znamená to prostě “potom co se něco stalo.” :-)
Viz Participium.

No, však píši do diskuse k tomutu článku..

Jde mi o to, že toto je vlastně “i had seen” – having seen. V příkladech je uvedeno s minulýma předm. časem Jde to ale normálně v souvětích s přítomným?Viz příklady výše, nevím , zda jsou ok :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 5 lety

No, však píši do diskuse k tomutu článku..

Jde mi o to, že toto je vlastně “i had seen” – having seen. V příkladech je uvedeno s minulýma předm. časem Jde to ale normálně v souvětích s přítomným?Viz příklady výše, nevím , zda jsou ok :)

Omlouvám se, nedošlo mi, co je to za diskusi. :)

Dokonavé participium v podstatě odpovídá stylu dokonavých časů, zdůrazňuje tu před-časnost. Není to záležitost výhradně spjatá s minulostí/před-minulostí. Vaše věty jsou podle mne použitelné.

(Čímž neříkám, že dokonavé participium nahrazuje či zastupuje dokonavé časy – viz příspěvek Marka Víta výše.)

It results in a person being well rested.

Prosím, v tejto vete ide o gerundium alebo participium ? Niežeby som chcela zbytočne špekulovať nad nedôležitými vecami, ale ak chápem charakter výrazu, potom sa mi to lepšie chápe a dáva mi to viac zmysel. Z jednej strany ide o výraz ide po predložke in (G), ale súčasne je to vlastne náhrada za vedľajšiu vzťažnú vetu (P), preto sa vlastne neviem rozhodnúť, či je G alebo P.

Ďakujem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AdrianaXXX vložený před rokem

It results in a person being well rested.

Prosím, v tejto vete ide o gerundium alebo participium ? Niežeby som chcela zbytočne špekulovať nad nedôležitými vecami, ale ak chápem charakter výrazu, potom sa mi to lepšie chápe a dáva mi to viac zmysel. Z jednej strany ide o výraz ide po predložke in (G), ale súčasne je to vlastne náhrada za vedľajšiu vzťažnú vetu (P), preto sa vlastne neviem rozhodnúť, či je G alebo P.

Ďakujem.

Jde to myslím chápat oběma způsoby:

  1. Je to zjednodušená vedlejší věta vztažná.

A PERSON WHO IS WELL RESTED = A PERSON BEING WELL RESTED

  1. Gerundium s vyjádřeným podmětem:

…results in ME/HIM/SOMEBODY BEING WELL RESTED

Pokud by to bylo gerundium, tam by ve formální angličtině mělo být spíše přivlastňovací MY/HIS/SOMEBO­DY'S/A PERSON'S

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.