Help for English

Participium

Komentáře k článku: Participium

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Klug vložený před 7 lety

Děkuju. Můžu tak použít i WHILE a AFTER?

WHILE reading the paper, I was thinking of her.
WHILE reading the paper, the bell rang.
AFTER getting up, I had breakfast

Bylo by to takové bližší specifikování, nebo by tohle použití bylo zbytečné, protože samotné participium to vyjadřuje?

BEFORE by tady nedávalo smysl?

Ovšem věta “WHILE reading the paper, the bell rang.” je považována za gramaticky nesprávnou, protože podmět první věty by byl BELL, což nedává smysl. Nicméně rodilí mluvčí se této “chyby” občas dopouštějí, zvlášť, pokud je jasné, kdo jedná.

Dobrý den, chtěl bych se zeptat na spojení HAVING+PAST PARTICIPLE. Můžu při tomto spojení použít určení času v minulosti? Myslím to takto:

Having seen her yesterday, I am not surprised by her new haircut.

Nejsem si jistý, jestli tady můžu použít YESTERDAY, protože HAVING SEEN podle mě zastupuje BECAUSE I HAVE SEEN HER… a tam by se yesterday použít nedalo.

Co třeba SEEING HER YESTERDAY…?

Jaká je nejlepší varianta? Díky:)

Myslím, že je možné použít JEN :
SEEING HER YESTERDAY, i AM NOT SURPRISED…

To dokonavé participium se používá spíš pro krácení předminulého času

BECAUSE I HAD SEEN HER…= HAVING SEEN HER

Taky jsem si to myslel, ale narazil jsem v jednom překladu na větu "Having merged with the Vocational Technical School on January 1, 2012, the range of study programs has extended by …

Překládala to češka z AJ do ČJ. Má to teda špatně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Michal vložený před 6 lety

Taky jsem si to myslel, ale narazil jsem v jednom překladu na větu "Having merged with the Vocational Technical School on January 1, 2012, the range of study programs has extended by …

Překládala to češka z AJ do ČJ. Má to teda špatně?

HAVING SEEN HER je zde správně. Participium přebírá čas a osobu hlavní věty. SEEING HER by tedy byl přítomný čas. Protože ji vidím… nejsem překvapený. To ale není správně. Nejsem překvapený, protože jsem ji VIDĚL. Proto HAVING SEEN HER.

Rozdíl mezi SEEING / HAVING SEEN nemá nic moc dočinění s dokonavými časy (předpřítomným ani předminulým). HAVING + past participle prostě říká, že děj participia proběhl před dějem hlavní věty.

To dává smysl, omluva. Děj proběhl před dějem ve větě hlavní nemá co do činění s dokonavými časy?
Vždyť použití třeba předminulého času je právě pro děj, který proběhl před nějakým dějem v minulosti. Což je skoro identické. V čem je tedy rozdíl?

Myslel jsem to tak, že dokonavé participium nenahrazuje dokonavý čas, ale naznačuje právě to, že jedna akce proběhla před druhou. Kdybychom použili finitní souvětí, vůbec by zde dokonavý čas být nemusel.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 6 lety

HAVING SEEN HER je zde správně. Participium přebírá čas a osobu hlavní věty. SEEING HER by tedy byl přítomný čas. Protože ji vidím… nejsem překvapený. To ale není správně. Nejsem překvapený, protože jsem ji VIDĚL. Proto HAVING SEEN HER.

Rozdíl mezi SEEING / HAVING SEEN nemá nic moc dočinění s dokonavými časy (předpřítomným ani předminulým). HAVING + past participle prostě říká, že děj participia proběhl před dějem hlavní věty.

Díky moc za vysvětlení.

Chtěl bych se zeptat, zda “having said that” je výjimka v tom smyslu, že je používán normálně s přítomným časem ve smyslu “navzdory”.

Myslím tím, zda je možné třeba:

Having seen the car at the expo, I do not want to buy it anymore.

Having heard that she is not the sharpest knife in the drawer, I am no longer into her.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před rokem

Chtěl bych se zeptat, zda “having said that” je výjimka v tom smyslu, že je používán normálně s přítomným časem ve smyslu “navzdory”.

Myslím tím, zda je možné třeba:

Having seen the car at the expo, I do not want to buy it anymore.

Having heard that she is not the sharpest knife in the drawer, I am no longer into her.

Nevím, jakou výjimku myslíte. Znamená to prostě “potom co se něco stalo.” :-)
Viz Participium.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před rokem

Nevím, jakou výjimku myslíte. Znamená to prostě “potom co se něco stalo.” :-)
Viz Participium.

No, však píši do diskuse k tomutu článku..

Jde mi o to, že toto je vlastně “i had seen” – having seen. V příkladech je uvedeno s minulýma předm. časem Jde to ale normálně v souvětích s přítomným?Viz příklady výše, nevím , zda jsou ok :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před rokem

No, však píši do diskuse k tomutu článku..

Jde mi o to, že toto je vlastně “i had seen” – having seen. V příkladech je uvedeno s minulýma předm. časem Jde to ale normálně v souvětích s přítomným?Viz příklady výše, nevím , zda jsou ok :)

Omlouvám se, nedošlo mi, co je to za diskusi. :)

Dokonavé participium v podstatě odpovídá stylu dokonavých časů, zdůrazňuje tu před-časnost. Není to záležitost výhradně spjatá s minulostí/před-minulostí. Vaše věty jsou podle mne použitelné.

(Čímž neříkám, že dokonavé participium nahrazuje či zastupuje dokonavé časy – viz příspěvek Marka Víta výše.)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.