Help for English

Co jste se právě naučili?

 

fine-grained experiments

detailed, in-depth

Z amerického filmu

Where'd you get this? Don't sleep on the 99-Cent Store

Don't sleep on something/somebody

Nepodceňovat

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fernando 1 vložený před 3 měsíci

Z amerického filmu

Where'd you get this? Don't sleep on the 99-Cent Store

Don't sleep on something/somebody

Nepodceňovat

Velmi často se toto objevuje v komentářích na YouTube. Například video, které obsahuje 10 nějakých různých pěveckých výkonů....... V kometářích jsou lidi z některých nadšeni a komentují je… a často se tam pak objevuje: I think people really sleep on the guy who sings Queen.....
ještě posílám definici, je to trochu přesnější než ten český překlad…
https://idioms.thefreedictionary.com/sleep+on

Take the fall for sb – přijmou na sebe vinu/ zodpovědnost za něco, co udělal někdo jiný.

(and)to add insult to injury – a jako by to nestačilo

All show and no go

Možná něco jako navrch huj, uvnitř fuj

S dovolením dodám: mně se zdá, že navrch huj, uvnitř fuj bude spíš (BrE) all fur coat and no knickers.

Bez kontextu: (AmE) he's all show and no go = he's all mouth and no trousers = he talks the talk but he can't walk the walk – huba plná keců, a skutek utek.

(Context is always important.)

z americké komedie have big shoes to fill

to have to work really hard in order to live up to the high standards set by the person who had the job before you

Z filmu Forbidden Ground

He could've stayed out there but he's here with us. That's got to count for something

Moje pokusy o překlad

To už o něčem svědčí. To svědčí o jeho charakteru.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.