JOB vs. WORK
Slova job a work se obě dají
přeložit jako ‘práce’ a studenti je rádi zaměňují.
Rozhodně se ale nejedná o synonyma a neshodují se u nich ani význam, ani
gramatické vlastnosti. Pojďme se detailně podívat na každé z nich.
JOB
Podstatné jméno job/‘dʒɒb//džob//'dʒɑ:b//džáb/
používáme pro pravidelnou práci, za kterou člověk dostává peníze, tedy
'zaměstnání’. Taková práce mívá své konkrétní
pojmenování: ‘učitel’, ‘právník’ atd. Pokud člověk řekne, že
má práci – I've got a job, znamená to, že je
např. učitel, právník apod. Pokud hledá práci – I'm looking for a job, chce vlastně být zaměstnán,
chce mít plat, chce být učitelem, právníkem apod. Podívejme se na
některá častá spojení se slovem job:
He's looking for a job but so far he's had no luck. *1
My dad has been angry and depressed ever since he lost his job. *2
What do you do? – Well, I don't have a job at the moment. *3
Are you interested in a summer job at the local museum? Please contact
info@r-museum.com. *4
Do you think I should take the job? It doesn't pay much but I need the experience. *5
If you're applying for a job, the first thing you'll need is the application form.
*6
You need money? Maybe you could take a part-time job on the weekends. *7
Being a teacher is not a well-paid job but it can be very rewarding. *8
My friend is between jobs right now. Let me know if you know about anything, okay? *9
I have an appointment with a job counselor at the Job Center tomorrow. *10
Důležité je uvědomit si, že job je podstatné
jméno počitatelné, může tedy být v množném čísle,
v jednotném čísle se používá s neurčitým členem atd. (I have two jobs. She hasn't got
a job.)
Slovo job se také používá pro nějaký drobný
úkol či malou práci, nebo také přeneseně pro povinnost či
odpovědnost (It's not my job =
it's not my responsibility).
I like doing odd jobs around the house in my free time. *11
It's not my job to make everyone happy. *12
WORK
Slovem work/'wɜ:k//wә́k//'wɜ:rk//wә́rk/
popisujeme spíše konkrétní činnost, kterou vykonáváme.
Jedná se např. o určitý pracovní proces ten daný den, nikoliv celé
zaměstnání či funkci obecně. Podívejte se na příklady:
After breakfast I go to work. *13
My father is always at work. We hardly ever see him. *14
You should learn to leave work at work, not take it home with you. *15
I start work at 7am and I stop work at 12 for lunch. Then I go back to work at 1pm and go on until 4. *16
Samozřejmě se vůbec nemusí jednat o placenou práci.
Learning a foreign language is hard work.
*17
We're having friends over for dinner, which means a lot of work in the kitchen. *18
Na těchto příkladech jsme mohli porovnat význam obou slov. Např. leave work znamená prostě odjet
z práce, ale leave a job by spíše naznačovalo, že jsem ukončil své
zaměstnání (úplně).
Na rozdíl od slova job je work podstatné
jméno nepočitatelné, nemůže tedy být v množném
čísle, v jednotném čísle nemůže mít neurčitý člen. Proto
je např.:
- find a job / find work
- find job / find
a work
Možná někdy uvidíte slůvko work v množném
čísle. Jako počitatelné podstatné jméno má slovo work význam
‘dílo’, je to tedy např. kniha, obraz apod., a to může
být v jednotném i množném čísle.
Look at that! It's a work of art! *19
A writer's life is often reflected in their works. *20
Dalším významem slova works může být
‘továrna, závod’: steel works, car
works atd.
handiwork / nose job
Slova work a jobse často objevují v nejrůznějších složeninách a
spojeních. I zde je potřeba důrazně dbát na
počitatelnost/nepočitatelnost (job –
počitatelné, work – nepočitatelné). Spojení
se slovem job jsou často velmi hovorová a neformální.
- homework/'həʊmwɜ:k//houmwә́k//'hoʊmwɜ:rk//houmwә́rk/ –
domácí úkoly
- housework/'haʊswɜ:k//hauswә́k//'haʊswɜ:rk//hauswә́rk/ –
domácí práce – viz také článek HOUSEWORK
(domácí práce)
- handiwork/‘hændiwɜ:k//'hændywә́k//'hændiwɜ:rk//'hændywә́rk/ –
ruční práce (Pozor, kdybyste se 'sekli’ a použili omylem slovo
handjob, mohlo by to mít až
možná katastrofální následky. To totiž má význam sexuální *21. Ze stejné škatulky jsou
další jobs, které tu raději ani nebudeme
rozebírat.)
- roadworks/'rəʊdwɜ:ks//roudwә́ks//'roʊdwɜ:rks//roudwә́rks/ –
práce na silnici
- schoolwork/'sku:lwɜ:k//skúlwә́k//'sku:lwɜ:rk//skúlwә́rk/ –
práce do školy, učení se
- nose job/'nəʊzˌdʒɒb//'nouzˌdžob//'noʊzˌdʒɑ:b//'nouzˌdžáb/ –
hovorově plastika nosu, podobně třeba také ještě hovorovější
boob job/'bu:bˌdʒɒb//'búbˌdžob//'bu:bˌdʒɑ:b//'búbˌdžáb/
nebo butt job/'bʌtˌdʒɒb//'batˌdžob//'bʌtˌdʒɑ:b//'batˌdžáb/
- bank job/'bæŋkˌdʒɒb//'bæŋkˌdžob//'bæŋkˌdʒɑ:b//'bæŋkˌdžáb/ –
bankovní loupež, vloupačka
- nut job/‘nʌtˌdʒɒb//'natˌdžob//'nʌtˌdʒɑ:b//'natˌdžáb/ –
blázen, 'případ pro Chocholouška’
Další slova spojená s prací
OCCUPATION
Slovo occupation/ˌɒkjʊ'peɪʃn//ˌokju'pejšn//ˌɑ:kjʊ'peɪʃn//ˌákju'pejšn/
se většinou objevuje v dotaznících a formulářích. Přeložit ho můžeme
jako ‘povolání, zaměstnání’.
Occupation: teacher. *22
EMPLOYMENT
Slovo employment/ɪm'plɔɪmənt//im'plojmənt//ɪm'plɔɪmənt//im'plojmənt/
může být velice podobné slovu job, zní však
hodně formálně a oficiálně.
He's been looking for employment for two years. *23
PROFESSION
Další slovo je profession/prə'feʃn//prə'fešn//prə'feʃn//prə'fešn/
a označuje povolání (profesi), pro které je potřeba
nějaký zvláštní výcvik či vzdělání.
He's a teacher by profession. *24
He left the teaching profession in 1987. *25
TRADE
A nakonec trade/‘treɪd//trejd//'treɪd//trejd/
(kromě významu 'obchod’) můžeme přeložit jako
‘řemeslo’ nebo jako ‘živnost’.
Bývá to většinou nějaká manuální práce, která vyžaduje umění a
zručnost.
He's a carpenter by trade. *26
Závěrem
Ačkoliv jsme se v tomto článku podívali na nejrůznější slovíčka,
významy, spojení apod., základem je toto:
job –
počitatelné podstatné jméno – zaměstnání,
pracovní pozice
work –
nepočitatelné podstatné jméno – práce,
činnost
Překlad:
- On shání práci, ale zatím neměl štěstí.
- Můj táta je neustále naštvaný a v depresích již od doby, co přišel
o práci.
- Co děláš? – No, já teď práci nemám.
- Zajímala by vás letní brigáda v místním muzeu? Prosím kontaktujte
info@r-museum.com.
- Myslíš, že bych tu práci měl vzít? Není moc dobře placená, ale já
potřebuji ty zkušenosti.
- Jestli se budeš hlásit o práci, první věc, kterou budeš potřebovat,
je přihláška.
- Potřebuješ peníze? Možná bys mohl chodit o víkendech na
brigádu.
- Být učitelem není dobře placená práce, ale dokáže být velmi
naplňující.
- Můj kamarád je právě bez práce. Dej mi vědět, kdybys o něčem
věděl, jo?
- Zítra mám schůzku s pracovním poradcem na pracovním úřadě.
- Ve svém volném čase rád dělám různé práce po domě.
- Není moje zodpovědnost, abych zajistil, že všichni budou
šťastní.
- Po snídani jdu do práce.
- Můj táta je pořád v práci. Skoro ho ani nevidíme.
- Měl by ses naučit nechávat práci v práci, ne si ji brát
s sebou domů.
- Začínám v práci v sedm ráno, ve 12 si udělám přestávku na oběd.
Potom se vracím do práce v jednu odpoledne a pokračuji až do čtyř.
- Naučit se cizí jazyk je spousta práce.
- Přijdou k nám přátelé na večeři, což znamená spoustu práce
v kuchyni.
- Koukni se na to! To je umělecké dílo!
- Spisovatelův život se často odráží v jeho dílech.
- uspokojení muže rukou
- Povolání: učitel.
- Už dva roky hledá zaměstnání.
- Je povoláním učitel.
- Opustil učitelskou profesi v roce 1987,
- Je řemeslem tesař.