STAFF vs. STUFF

Vydáno dne 29.08.2020

Další dvojice slov, která se pletou.



STAFF vs. STUFF

Opět zde máme dvě slovíčka, která se pletou nejen začátečníkům. Liší se pravopisem, výslovností i významem.

STAFF

Podstatné jméno staff/'stɑ:f/ označuje personál, zaměstnance. Popisuje skupinu lidí, proto v tomto významu většinou nenajdete slovo staffs.

Patří mezi tzv. “hromadná” podstatná jména, kterých se dočtete více zde. V případě slova staff se v americké angličtině váže se slovesem v jednotném číslem, ovšem v britské angličtině použijeme sloveso množného čísla (ale i jednotného):

britské angličtině můžete říct staff is (v případě, že myslíte zaměstnance jako celek a popisujete vlastnosti skupiny), ale častěji uslyšíte staff are (když popisujete jednotlivé členy). V americké angličtině uslyšíte většinou pouze staff is.

Your staff are very professional. TTT *1
The hospital staff were very helpful. TTT *2
He is our new member of staff. TTT *3
These are our new staff members. TTT *4  

Připomínáme, že pro “zaměstnance” máme taky běžné slovo employee/ɪmplɔɪ'i:. Zde je srovnání použití:

Pozn.: Slůvko staff má i jiné významy (například hůl, berla).

STUFF

Podstatné jméno stuff/'stʌf/ znamená věc, věci. Je nepočitatelné, proto neexistuje stuffs. Platí pro něj pravidla jako pro kterékoli jiné nepočitatelné podstatné jméno.

Věci se obecně v angličtině přeloží things. V hovorové angličtině se však často používá právě stuff.

Please take your stuff and leave. TTT *7
This is not my stuff. TTT *8
Are you really going to take all this stuff with you? TTT *9
Where's the cooking stuff? TTT *10
The stuff looks horrible. I wouldn't eat it. TTT *11
Where are you taking it? Is it your stuff? TTT *12  

Pozn.: Vedle toho máme ještě sloveso stuff = vycpat, nacpat, napěchovat, nadívat.

Výslovnost

Jako u jiných podobných dvojic studenti chybují i u výslovnosti. Rozdíl je tu i mezi britskou a americkou výslovností.

Slovíčko stuff se vyslovuje stejně v Británii i Americe, ovšem staff má výslovnosti rozdílné:

  britská americká
staff /stɑ:f/ /stæf/
stuff /stʌf/ /stʌf/
Překlad:
  1. Váš personál je velice profesionální.
  2. Nemocniční personál byl velmi vstřícný.
  3. Je náš nový zaměstnanec.
  4. Toto jsou naši noví zaměstnanci.
  5. Tato věc je moje.
  6. Tyto věci jsou moje.
  7. Prosím vezmi si své věci a odejdi.
  8. Tyto věci nejsou moje.
  9. To si s sebou vezmeš opravdu všechny tyto věci?
  10. Kde jsou věci na vaření?
  11. To vypadá hrozně. Nejedl bych to.
  12. Kam to bereš? To jsou tvoje věci?
Přepis bublinkové nápovědy: