Slovíčko FUNNY a jeho významy

Vydáno dne 02.08.2009

Slovíčko FUNNY není tak jednoduché, jak se zdá. Znamená totiž tři úplně jiné věci.



Slovíčko FUNNY

S přídavným jménem FUNNY jsme se setkali již v článku o smíchu, legraci apod. (viz článek S úsměvem jde všechno lépe). Tam jsme se však zaměřili pouze na jeden z významů tohoto slova. Má jich však víc a dokonce takových, které si poměrně odporují. Jak se v této "funny" problematice orientovat, k tomu se pokusím Vám pomoci tímto článkem.

FUNNY - legrační

Slovíčko FUNNY ve významu 'legrační' je jedno ze základních slovíček a předpokládám, že většina z Vás ho dobře zná. Již v článku o smíchu jsme ho rozebírali a porovnávali ho s podobným přídavným jménem FUN (zábavný). Čtetě prosím zde.

They said it was a comedy but I didn't find it very funny.
What's so funny? Why are you laughing?
There's nothing funny about it.
Very funny!

FUNNY - podivný, divný, zvláštní

Druhý význam vás možná už překvapí. FUNNY totiž znamená "divný, podivný, zvláštní" či dokonce "překvapivý, nečekaný" apod..

The engine's been making some funny noises.
Don't you think he sounded a bit funny?
He gave me a funny look.
Funny thing, this morning I woke up and I had no idea where I was.
It's funny how you can be happy at one moment and totally miserable at the next.
Funny you should say that. I was just thinking the same thing.
You know what's funny? Her English is perfect and she's never even been to the States.

Funny v tomto významu se v hovorové angličtině používá, když vám není dobře:

I feel kind of funny.
I woke up and I had a funny feeling in my chest.

FUNNY or FUNNY?

Jak teď ale rozlišit, co se pod slovíčkem FUNNY skrývá? Když vám někdo řekne, že je něco FUNNY, jak budete vědět, jestli je to srandovní a nebo divné? Na to samozřejmě angličané mysleli a vytvořili si na to otázku:

Funny ha-ha or funny peculiar?

Poprvé s touto větou prý přišel v roce 1936 spisovatel Ian Hay ve svém románu Housemaster. Vazba se uchytila a dnes se běžně používá nejen v britské angličtině.

FUNNY - podezřelý, nečestný

Aby toho nebylo málo, FUNNY se používá ještě ve třetím významu. Jde o něco podezřelého, nekalého, proradného, nečestného. Přesný překlad do češtiny toto slovo nemá, vždy záleží na konkrétní větě či kontextu.

There was something funny going on.
You'll die if try anything funny!
No funny business!

Závěrem

Vidíte, že se slovíčkem FUNNY to není zase tak jednoduché, jak se může při pohledu do nějaké učebnice pro začátečníky zdát. Možná teď už víte, proč vám někdy v českém dabingu filmů či překladech knih tu a tam nesedí nějaké slovíčko. Překladatel totiž někdy překládá, aniž by se nějak více zamyslel nad významem a použije ten první význam, který ho napadne.

Přepis bublinkové nápovědy: