Vydáno dne 02.11.2019
Další dvojice zdánlivých ekvivalentů – české ‘kontrolovat’ a
anglické ‘control’. Mají tato slova stejný význam a nebo je to s nimi
složitější?
Pokud slyšíte poprvé termín ‘false friends’, přečtěte si nejdříve článek ‘Falešní přátelé’ (false friends).
Studenti angličtiny se často dopouští té chyby, že používají slovíčko control/kən'trəʊl/ ve významu ‘kontrolovat’. Anglické control a české kontrolovat jsou však tzv. falešní přátelé – vypadají jako ekvivalenty, ale ekvivalenty to nejsou.
Sloveso control/kən'trəʊl/ znamená ovládat, řídit.
Does anyone know how to control this game?
*1
He had a tendency to control people.*2
Independent media are not controlled by the government.*3
The road was icy and the car was hard to control.*4
My son got a radio-controlled truck for Christmas.*5
I couldn't control myself.*6
V příkladech výše tedy nejde o kontrolování, ale o ovládání. Stejně tak je to u podstatného jména control:
remote control – dálkové
ovládání
birth control – antikoncepce
(řízení porodů)
self-control –
sebeovládání
control tower –
řídící věž
I v češtině ale občas slovo ‘kontrola’ používáme ve významu ‘ovládání, řízení’. Např. zmíněné self-control lze přeložit jako sebekontrola, nebo control tower může být kontrolní věž. Když něco “máme pod kontrolou”, neříkáme, že to můžeme kontrolovat, ale že to máme pevně v rukou, můžeme to řídit, ovládat. Nebo když někdo ztratí kontrolu nad svým psem, nejde o kontrolování, ale o to, že už ho nemůže ovládat.
Podstatné jméno control tedy lze jako kontrola často překládat, pouze ale ve významu ‘řízení, ovládání’. Všimněte si obzvláště následujících výrazů a vazeb:
have sth under control –
mít něco pod kontrolou
lose control over/of sth –
ztratit kontrolu nad
take control – ujmout se
řízení
be/get out of control –
být/stát se neovladatelným
beyond sb's control – mimo
něčí kontrolu
Where is the remote control?
*7
The pilot radioed the control tower for help.*8
Don't worry, I have everything under control.*9
The kids were out of control!*10
I feel like I'm losing control over my life.*11
Podstatné jméno controls (vždy takto v množném čísle) používáme u strojů a vozidel pro volant, nejrůznější páčky, pedály apod. Nejsou to však české ‘kontrolky’ (žárovičky, diody, ukazatele, ručičky apod.) Pro ty je vhodné anglické slovo indicators.
V několika málo spojeních se používá podstatné jméno control i jako kontrola v českém slova smyslu (ve významu zjišťování, že je něco v pořádku). Jedná se především o:
passport control – pasová
kontrola
quality control – kontrola
kvality (např. ve firmě)
Sloveso check/'tʃek/ znamená kontrolovat, zkontrolovat, tedy přesvědčit se, že je něco v pořádku apod.
They checked my passport and let me go.
*12
The teacher checked the attendance first.*13
I always check my email first thing in the morning.*14
Don't forget to check your spelling before you hand your essay in.*15
Always check that you have put out all the candles before you leave.*16
Všimněte si, s jakými předložkami se toto sloveso často pojí:
I just wanted to check on you.
*17
Mom checked my bag for pot.*18
Can you join us for dinner tomorrow? – I don't know, I'll check with my wife.*19
Slovíčko check v tomto významu lze použít i jako podstatné jméno kontrola či zkouška.
They assured me that there was no problem. It was just a random check.
*20
They gave the car a thorough check.*21
We were at the stadium two hours before the beginning of the concert so we heard the soundcheck!*22
Kontrola či prohlídka u lékaře je check-up/'tʃekʌp/.
V hovorové angličtině se používá sloveso check out/ˌtʃek'aʊt/ ve významu podívat se, mrknout se na něco.
Hey, check out his car.
*23
If you want to know more about him, check out his website.*24
Slovíčka control a check mají i další významy. V případě zájmu určitě doporučujeme vyhledat si je ve výkladovém slovníku. Hlavním cílem tohoto článku ale bylo poukázat na to, že české sloveso kontrolovat nepřekládáme anglickým control.