Chad Vader 1x01

Vydáno dne 10.01.2010

První epizoda seriálu Chad Vader, kompletní přepis textu a vysvětlení gramatických a lexikálních prvků v textu.



Učíme se se seriálem

CHAD VADER

Chad Vader - Banner

Že se lze učit angličtinu s televizními seriály, to jsme si již vysvětlili jinde (viz článek zde.) Tento styl učení si nyní můžeme vyzkoušet i zde, na stránkách Help for English. Nejedná se sice o seriál v tom smyslu, na který jste zvyklí, ale o mini internetový seriál Chad Vader.

Chad Vader je mladší bratr známého Darth Vadera ze ságy George Lucase STAR WARS. Tento se však drží více při zemi a pracuje jako jeden z vedoucích v malé prodejně potravin v USA. Seriál Chad Vader sleduje jeho každodenní trampoty.

Každá epizoda má cca 5 minut. Vy zde budete moci shlédnout první epizodu, projít si detailně celý text, naučit se neznámá slovíčka a přečíst si vysvětlení a komentáře k více či méně obvyklým gramatickým a lexikálním jevům.

Věřím, že taková výuka Vás bude bavit!

UPOZORNĚNÍ: Tato stránka může obsahovat výrazy nevhodné pro děti!


PLÁN VÝUKY:

  1. Podívejte se na celou epizodu bez textu či titulků a snažte se pochopit, o čem daný příběh je.
  2. Přečtěte si celý text níže včetně poznámek. Video při čtení spusťte, abyste mohli zároveň číst a zároveň text slyšet. Nezapomeňte, že na každé slovo v textu lze dvakrát kliknout a slovníček Vám ho automaticky vyhledá.
  3. Podívejte se na celou epizodu znovu.
  4. Naučte se slovíčka pomocí našeho online zkoušení nebo výukového software.
  5. Prostudujte si vysvětlení gramatiky a slovní zásoby.

Angličtina se seriálem Chad Vader

Season 1, Episode 1:

A Galaxy Not So Far Away






Transcript and comments

CHAD VADER: What is the meaning of this?

TONY: The meaning of what?

CHAD VADER:: I ordered this task to be completed an hour ago.

TONY: Yeah, you did.

CHAD VADER:: You have failed me for the last time!

TONY: That's what you said the last time.

CHAD VADER:: I have been too forgiving in the past. Do not fail me again.

TONY: Because that'll be the last time?

CHAD VADER:: Yes, no, I-- I don't know. Continue stocking!


CHAD VADER:: May I speak with you a moment, my master?

RANDY: It's just Randy okay, Chad?

CHAD VADER:: Yes, my master.

RANDY: And don't kneel-- it's weird.

CHAD VADER:: I have grave news.

CHAD VADER:: Tammy, I need you to work an extra shift on Saturday.

TAMMY: No.

CHAD VADER:: Then she walked away.

RANDY: Okay. So?

CHAD VADER:: Our plans to make this station fully operational on Saturday may be jeopardized!

RANDY: Look, just get someone to take her shift, okay Chad?

CHAD VADER:: As you wish.

RANDY: Oh, Chad, I heard you are having problems with Clint?

CHAD VADER:: Clint is a fool and I will not tolerate his insolence much longer!

RANDY: Well, you're gonna have to resolve it. I can't have my day manager and my night manager at each other's throats all the time.

CHAD VADER:: Yes, emperor.

RANDY: It's Randy-- Randy! I'm not an emperor.


CHAD VADER:: Clarissa, I noticed your shift ends at six o'clock tonight.

CLARISSA: Yeah, Lord Vader.

CHAD VADER:: Please, call me Chad.

CLARISSA: Yes, Chad.

CHAD VADER:: I would like you to meet me at Gino's Pizzeria facility to... discuss some plans I have for a more powerful laser checkout system and for dinner.

CLARISSA: What?

CHAD VADER:: I... here, these are for you.

CLARISSA: Oh! Um, thank you Lord-- I mean Chad.

CHAD VADER:: I will return to this workstation at 6pm to pick you up.

CHAD VADER:: I have a date-- Chad has a date.


LLOYD: Hey, Chad! I just heard you and Clarissa are going out on a date!

CHAD VADER:: It is not a date. It is purely to discuss the laser checkout system.

LLOYD: Yeah, I bet you want to check out her "laser system," hey Chad?

LLOYD: Okay, okay. Jesus, what's your problem?!

CHAD VADER:: Apology accepted.

LLOYD: Dick. DICK!

CLINT: Picking on the staff again, huh Chad?

CHAD VADER:: Clint! We meet again at last. The circle is complete.

CLINT: You don't get along with your employees too well, do ya?

CHAD VADER:: No.

CLINT: Maybe you should try being less of a butthole.

CHAD VADER:: Ah, ah, how dare you?

CLINT: I hear you can't even keep this joint staffed on Saturday night. If you can't handle doing the schedule, sweetie pie, maybe Randy should give it to somebody who knows what the crap they're doing.

CHAD VADER:: I will not tolerate--

CLINT: Yeah, yeah, yeah, you just keep "not tolerating" Chad. Keep on screwing the pooch and I'm gonna pull that sweet little day manager position right out from under your big sweaty ass!

CHAD VADER: Now you will feel the full power of the... wha, whooah! Oh, oh, my back. Could you help me up?


 

Wordlist

Důležitá slovíčka z této epizody si můžete nastudovat a procvičit zde:


 

Grammar and vocabulary

 

Anglická gramatika

Vazba předmětu s infinitivem

V textu se několikrát objevuje jedna zvláštní anglická vazba, které se říká 'vazba předmětu s infinitiverm'. Uveďme si nejprve příklady z této epizody:

I ordered this task to be completed an hour ago.
I need you to work an extra shift on Saturday.
Get someone to take her shift.
I would like you to meet me at Gino's Pizzeria.

V češtině tato souvětí většinou obsahují hlavní větu, která nemá předmět (přikázal jsem, potřebuji, rád bych), pouze vedlejší větu předmětnou. V angličtině se ale v těchto případech použije podmět této vedlejší věty jako předmět slovesa, zbytek věty se nahradí infinitivem:

Potřebuji, abyste (vy) odpracovala...
-- I need you to work...

Rád bych, abyste se (vy) se mnou sešla...
-- I would like you to meet me...

Tato větná struktura se v angličtině používá velice často a je nezbytně nutné se ji naučit správně používat. Používá se převážně se slovesy WANT, NEED, ASK (požádat), PERSUADE, FORCE, ALLOW, ORDER, TELL (říct někomu, aby...) a další. Více o tomto jevu se dočtete zde.

 

Anglická slovní zásoba

DATE

Kromě toho, že date znamená 'datum' či 'datle', velmi často označuje romantickou schůzku, tedy 'rande'. I v této epizodě Chad Vadera se toto slovo objevuje. Podívejme se na několik frází, ve kterých se slovíčko DATE používá.

go (out) on a date - jít na rande
have a date
- mít rande
date somebody
- chodit s někým (DATE je zde sloveso, za kterým následuje předmět)
be someone's date
- zde je podst. jméno DATE, které neoznačuje schůzku,a le člověka, který je s někým na schůzce nebo nějaké společenské akci. "She's my date" tedy znamená, že je pro tu chvíli mojí partnerkou.

SHIFT

Častým slovíčkem v této epizodě Chad Vadera je výraz SHIFT. Opět má více významů. My o něma le budeme mluvit jako o pracovní směně. Podívejte se na časté fráze, z nichž některé se v textu výše objevují.

a day shift / night shift - denní / noční směna
an extra shift
- směna navíc
work a shift
- odpracovat směnu, být na směně
take someone's shift
- vzít za někoho směnu

 

Anglická frázová slovesa

pick on sb - toto sloveso vyjadřuje, že se někdo do někoho tzv. naváží

Picking on your staff again, huh Chad?

get along with sb - GET ALONG říká, že spolu lidé nějak vycházejí.

You don't get along with your employees too well, do ya?


pick sb up - PICK UP s životným předmětem (somebody) znamená, že někdo někoho vyzvedne.

I will return to this workstation at 6pm to pick you up.

 

Anglické idiomy

V takovémto textu se přirozeně objevují nejrůznější idiomy. Uvedeme si např. tento:BE AT EACH OTHER'S THROAT - jít si po krku

I can't have my day manager and my night manager at each other's throats all the time.

 

Anglický slang

Každý film či seriál, který je ze života, je plný nejrůznějších slangu. Uveďme si alespoň několik "důležitých" výrazů:

dick - Vulgární nadávka, která v podstatě pojmenovává mužský pohlavní úd. Přeložit ji zde ale můžeme také např. jako 'kreténe, debile, hajzle' apod.

what the crap - WHAT THE CRAP je výraz se stejným významem jako WHAT THE HELL, WHAT THE HECK či WHAT THE FUCK. Tedy 'Somebody who knows what the crap they're doing' znamená "Někdo, kdo ví, co to sakra dělá."

butthole - Méně vulgární obdoba známějšího ASSHOLE. Opět zde lze přeložit jako 'debil, hajzl, kretén'.

screw the pooch - SCREW THE POOCH znamená 'totálně něco podělat'. Jako 'pokazit' možná znáte výrazy SCREW UP či FUCK UP. SCREW THE POOCH je silnější obdoba.

ass - slovo ASS (zadek) je jedno ze základních anglických neslušných slov. Kromě toho je to také oslík. Znáte Shrekovo slavné zvolání I HAVE TO SAVE MY ASS?

joint - pokud jste někdy slyšeli o marihuaně (kdo by o ní neslyšel), jistě jste již slyšeli i slovo joint. V této epizodě ale není JOINT použitý jako ubalená cigareta z marihuany ale jako nějaké místo, nějaký podnik, nějaký "pajzl". Toto použití je v hovorové angličtině také běžné.


 

ACKNOWLEDGEMENTS:

Starring:
Chad - Aaron Yonda (MySpace)
Clint/Voice of Chad - Matt Sloan (Myspace)
Tony - Asa Derks
Randy - Brad Knight
Tammy - Kealynn Kees
Clarissa - Christina LaVicka (web)
Lloyd - Rob Matsushita (web)

With:
Cindy Brekken, Casey Brown, Kathy Fischer, Ben LaVicka, Robin Macdonald, Jordan Marko, Caiden Melendy, Chris Melendy, Justin Sprecher, Teddy Weathersbee, Vijay Prabhu Dandamudi

Based on an idea by Tim Harmston
Filmed on Location at Willy Street Co-op (web), Madison, WI
Special Thanks to Brendon Smith

Cinematography and Art Direction - Tona Williams (web)
Lighting Designer - John Urban (web)
Casting Director - Courtney Collins (web)
Assistant Director - Doug Chapin (web)
Sound Design - John Lee
Sound Technician - Justin Sprecher (web)
Editing - Matt Sloan and Aaron Yonda
Special Effects - Aaron Yonda
Music - Andrew Yonda (web) and John Lee
Executive Producer - Courtney Collins (web)
Production Assistants - Vijay Prabhu Dandamudi, Kathy Fischer, Robin MacDonald, Jordan Marko, Teddy Weathersbee
Location Supervisor - Amanda Biederman

Přepis bublinkové nápovědy: