Jak přeložit ‘trapný’
V češtině existuje mnoho slovíček a spojení, která se velmi špatně
překládají. Je to mnohdy dáno tím, že v angličtině existuje několik
výrazů, které můžete použít. Při výběru toho správného pak záleží
na kontextu.
Do této kategorie patří například slovíčko
‘trapný’. V češtině ho používáme v mnoha různých
situacích a proto i v angličtině volíme často jiná slova.
embarrassing
Hned v úvodu si ukažme přídavné jméno embarrassing/ɪm'bærəsɪŋ//im'bærəsiŋ//ɪm'bærəsɪŋ//im'bærəsiŋ/,
což je asi první a často jediné, které studenty napadne v souvislosti
s českým “trapný”.
Je odvozeno od slovesa embarrass/ɪm'bærəs//im'bærəs//ɪm'bærəs//im'bærəs/
s významem ztrapnit – přivést do
rozpaků (do trapné situace), a z toho se odvíjí i použití.
Ukažme si další odvozená slova:
- embarrass/ɪm'bærəs//im'bærəs//ɪm'bærəs//im'bærəs/ –
přivést někoho do rozpaků, ztrapnit
- embarrassing/ɪm'bærəsɪŋ//im'bærəsiŋ//ɪm'bærəsɪŋ//im'bærəsiŋ/ –
nepříjemný, trapný
- embarrassed/ɪm'bærəst//im'bærəst//ɪm'bærəst//im'bærəst/ –
v rozpacích, cítící se trapně, ztrapněn
- embarrassment/ɪm'bærəsmənt//im'bærəsmənt//ɪm'bærəsmənt//im'bærəsmənt/ –
rozpaky, pocit trapnosti, ostuda
Pozn.: Pozor na pravopis, píšeme vždy dvě R a dvě S.
Did you see what happened? It was
embarrassing. *1
It was an embarrassing situation.
*2
I didn't want to embarrass him in front
of his colleagues, so I didn't ask any more questions. *3
I felt embarrassed when my kids asked
for more sweets. *4
I could hardly hide my embarrassment
when the kids asked for more sweets. *5
Pozn.: Dvojic přídavných jmen s koncovkou -ing a -ed (tady např.
embarrassing, embarrassed), je celá řada a
studentům se často pletou. Více v článku Pleteme si: Bored or
Boring?.
Zmínit můžeme i související předložky:
- embarrassed about sth – být v rozpacích kvůli něčemu
- embarrassed for sb – cítit se trapně za někoho
- embarrassed by sth/sb – cítit se ztrapněn kvůli něčemu
/ někomu
He was embarrassed about his mismatched
socks during the important presentation. *6
Monica felt embarrassed for her friend
when he tripped and spilled his drink in front of everyone. *7
John felt embarrassed by his parents'
loud singing in public. *8
Pokud je něco embarrassing
a/nebo vy jste z toho embarrassed,
představte si, že je to situace, kdy byste se mohli
červenat. Jste v rozpacích, stydíte se za
sebe nebo za někoho. V opačném případě použijte spíše jiné slovíčko
z tohoto článku.
awkward
Další slovíčko je awkward/'ɔ:kwəd//ókwəd//'ɔ:kwərd//ókwərd/
s významem trapný, ošemetný,
nepříjemný. Pozor si dejte na výslovnost.
Užitečná kolokace je awkward
silence, tedy trapné ticho. Pod tím si totiž
asi nejlépe představíte správné zabarvení tohoto přídavného jména.
Jde zde také o určitou rozpačitost, ale s důrazem na to, že
nevíte, co dělat, jste nesvůj.
There was an awkward silence for at least
five minutes. Nobody knew what to say. *9
It was quite awkward. I didn't know
whether to hug her, kiss her, or just shake her hand. *10
You put me in an awkward position.
*11
I felt slightly awkward when I touched
her. *12
Přídavné jméno awkward/'ɔ:kwəd//ókwəd//'ɔ:kwərd//ókwərd/
má ale i jiné významy, např. neohrabaný či
nešikovný.
Mark is usually very confident, but in social situations,
he can be awkward. *13
The oversized coat made him look awkward
as he struggled to manoeuvre through the crowded subway. *14
pathetic
Slůvko pathetic/pə'θetɪk//pə'θetyk//pə'θet̬ɪk//pə'θetik/
má dost odlišné zabarvení než předchozí dvě slova. V češtině
znamená trapný ve smyslu ubohý,
žalostný (budící despekt).
Oh come on! This is a stupid excuse. You're
pathetic! *15
Just look at her. She won't stop flirting with your
boyfriend. She's pathetic. *16
He made a pathetic attempt to explain the
whole situation. *17
She did what? That's pathetic!
*18
Sorry, but I think her boyfriend is a
pathetic loser. *19
Slovo pathetic/pə'θetɪk//pə'θetyk//pə'θet̬ɪk//pə'θetik/
může ale mít někdy také význam dojímavý,
dojemný, žalostný (budící soucit).
The sight of the old, homeless man shivering in the cold
was pathetic. *20
The pathetic sight of the abandoned puppy
brought tears to my eyes. *21
cringe / cringey
Slovo cringe/'krɪndʒ//krindž//'krɪndʒ//krindž/
má základní význam ucuknout, ošívat se.
Hovorově se ale v poslední době velice často používá ve významu
cítit se trapně, otřepat se (trapností),
cuknout sebou (odporem). Nejčastěji ve spojením s tím,
co udělá někdo jiný, nebo s tím, co někde vidíte. Tento
pocit trapnosti je často doprovázen mírným otřepáním se (často vlastně
nechtěným). Můžete ho ale použít i ve spojení se svou vlastní osobou,
často s tím, co jste třeba dělali v mládí, jak jste vypadali apod.
When he told that awful joke, everyone in the room
cringed. *22
I cringe when I think about my
embarrassing moment during the presentation. *23
The acting was so bad that it made me
cringe throughout the entire film. *24
Stejné slovo, tedy cringe/'krɪndʒ//krindž//'krɪndʒ//krindž/,
lze použít jako přídavné jméno trapný a opět ve
spojení s tím, co dělá někdo jiný (nevyjadřuje tedy to,
že se cítíte trapně či se stydíte). Stejně se používá i odvozené
přídavné jméno cringey/'krɪndʒi//'krindži//'krɪndʒi//'krindži/
(možno psát i cringy).
It's so cringe to watch people argue
over trivial matters on social media. *25
The way he tried to impress everyone by showing off his
new dance moves was just so cringey. *26
Watching that old video of myself from middle school was
incredibly cringey. *27
Her attempts to flirt with him were so
cringey that everyone in the room felt uncomfortable.
*28
Zmínit můžeme i částici cringe/‘krɪndʒ//krindž//'krɪndʒ//krindž/,
tedy zvolání 'trapas’ (nebo taky třeba
‘hrůza’).
Did you see the typo in his email to the boss?
Cringe! *29
Cringe! I mispronounced the
guest's name while introducing them at the event. *30
ridiculous
Další přídavné jméno je ridiculous/rɪ'dɪkjʊləs//ri'dykjuləs//rɪ'dɪkjələs//ri'dykjələs/.
Nejlépe se přeloží jako směšný nebo
absurdní (což však může být taky někdy
trapné).
You are frightened to talk to her? Don't be
ridiculous! *31
That's a ridiculous idea! *32
Look at him! He looks absolutely
ridiculous in the hoodie. How old does he think he is?
*33
It's totally ridiculous that we have to
send the order by fax! It's 2010 for Christ's sake. Don't they have an email
address? *34
I'm not going to buy that!
It's ridiculously expensive. *35
absurd
Podobné slovíčko je absurd/əb'sɜ:d//əb'sә́d//əb'sɜ:rd//əb'sә́rd/,
tedy absurdní, směšný až
trapný.
Of course I will not ask her out! Don't be
absurd! *36
What an absurd thing to say! *37
It's absurd to expect that your husband
will understand this. *38
Do I look absurd in this jacket?
*39
lame
Přídavné jméno lame/'leɪm//lejm//'leɪm//lejm/
má význam chabý (nepřesvědčivý), ale taky
tuctový nebo nudný. I zde může jít
vlastně o význam trapný.
I think the movie was quite boring and the special
effects were incredibly lame. *40
The movie was so lame. It had a boring
plot and terrible acting. *41
Užitečná kolokace je lame
excuse – trapná
výmluva, blbá výmluva.
He said he had to study but it was just a lame
excuse. *42
That's the lamest excuse I've ever
heard! *43
cheesy
Význam slova cheesy/'tʃi:zi//čízi//'tʃi:zi//čízi/
sice může být doslova “sýrový”, ale často se
používá ve významu laciný, ubohý,
trapný či třeba falešný či
neupřímný.
How can you watch it? It's a super
cheesy soap opera. *44
Yeah, the song is OK. Great beat but
cheesy lyrics. *45
Well, I don't like his cheesy smile.
I think he's totally two-faced. *46
Her new CD is full of unbelievably cheesy
ballads. *47
corny
Přídavné jméno corny/'kɔ:ni//kóny//'kɔ:rni//kórny/
má význam trapný ve smyslu otřepaný,
ohraný nebo kýčovitý.
I don't like your uncle. He always tells those
corny jokes on and on again. *48
I know it sounds pretty corny, but
it's true. I just can't live without you. *49
God, that corny song again? Why do they
have to play it five times a day? *50
tacky
Podobné je slůvko tacky/'tæki//tæki//'tæki//tæki/,
které znamená laciný (nízké kvality),
fórový, ale i nevkusný či
trapný.
The movie had a really tacky
ending. *51
Is wearing socks with sandals tacky or
not? *52
I think it's tacky that your boyfriend
gives you money for Christmas and doesn't bother to get you a proper
gift. *53
Jak tedy přeložit ‘To je
trapné’?
Jak jste se mohli dočíst v článku, tato věta se nedá jednoznačně
přeložit a vždy potřebujete znát kontext. Pojďme si ještě jednou
připomenout dnešní slovíčka. Všechna mohou být v určitých situacích
přeložena jako ‘trapný’, ale my si ukážeme jejich
další významy:
| embarrassing/ɪm'bærəsɪŋ//im'bærəsiŋ//ɪm'bærəsɪŋ//im'bærəsiŋ/ |
nepříjemný |
| awkward/'ɔ:kwəd//ókwəd//'ɔ:kwərd//ókwərd/ |
ošemetný, nepříjemný |
| pathetic/pə'θetɪk//pə'θetyk//pə'θet̬ɪk//pə'θetik/ |
ubohý, žalostný |
| cringey/'krɪndʒi//'krindži//'krɪndʒi//'krindži/ |
trapný (o někom, o něčem) |
| ridiculous/rɪ'dɪkjʊləs//ri'dykjuləs//rɪ'dɪkjələs//ri'dykjələs/ |
směšný, absurdní |
| absurd/əb'sɜ:d//əb'sә́d//əb'sɜ:rd//əb'sә́rd/ |
směšný, absurdní |
| lame/'leɪm//lejm//'leɪm//lejm/ |
chabý, tuctový |
| cheesy/'tʃi:zi//čízi//'tʃi:zi//čízi/ |
laciný, kýčovitý |
| corny/'kɔ:ni//kóny//'kɔ:rni//kórny/ |
otřepaný, kýčovitý |
| tacky/'tæki//tæki//'tæki//tæki/ |
nevkusný, laciný, fórový |
Závěr
Překlady některých českých slovíček do angličtiny dokážou být
občas komplikované. Dnešní je jedním z nich. Možná jste si během
čtení uvědomili, že v češtině používáme slovíčko
trapný v mnoha různých situacích.
V angličtině si pak musíte uvědomit, jakou ‘barvu’ vlastně chcete
vyjádřit. Jestli je něco trapné a vy se proto červenáte, nebo je to
trapné, protože to je jednoduše ubohé, laciné nebo směšné. Také to
může být ‘jen’ nepříjemné atd. Vždy tedy záleží na kontextu.
Překlad:
- Viděl jsi, co se stalo? To bylo trapné.
- Byla to ošemetná situace.
- Nechtěl jsem ho ztrapnit před jeho kolegy, tak jsem se už na nic
neptal.
- Cítil jsem se trapně, když si děti řekly o více sladkostí.
- Sotva jsem mohl skrýt svůj pocit trapnosti, když si mé děti řekly
o více sladkostí.
- Během té důležité prezentace mu bylo trapně, protože měl každou
ponožku jinou.
- Monika se cítila trapně za svého kamaráda, když přede všemi zakopl a
vylil si pití.
- John se cítil trapně, když jeho rodiče hlasitě zpívali na
veřejnosti.
- Bylo tam trapné ticho alespoň pět minut. Nikdo nevěděl,
co říct.
- Bylo to docela trapné. Nevěděl jsem, jestli ji mám obejmout, políbit,
nebo jí mám jen potřást rukou.
- Postavil jste mě do ošemetné situace.
- Cítil jsem se trochu trapně, když jsem se jí dotknul.
- Mark je obvykle velmi sebevědomý, ale ve společenských situacích může
být neohrabaný.
- Kvůli příliš velkému kabátu vypadal neohrabaně, když se snažil
manévrovat v přeplněném metru.
- Ale no tak! Tohle je fakt blbá výmluva. Jsi ubohý!
- Jen se na ni podívej. Ona prostě nepřestane flirtovat s tvým klukem.
Je ubohá.
- Trapně se pokusil vysvětlit celou tu situaci.
- Cože to udělala? To je ubohé!
- Promiň, ale myslím si, že její přítel je trapný břídil.
- Pohled na starého bezdomovce třesoucího se zimou byl žalostný.
- Žalostný pohled na to opuštěné štěně mi vehnal slzy do očí.
- Když řekl ten hrozný vtip, všichni v místnosti se trapností
otřepali.
- Když si vzpomenu na svůj trapný moment během prezentace, úplně se za
sebe stydím.
- Herecké výkony byly tak špatné, že jsem si po celou dobu filmu říkal,
jak je to trapné.
- Je tak útrpné sledovat, jak se lidi na sociálních sítích hádají
kvůli banálním věcem.
- To, jak se snažil na všechny zapůsobit tím, že předváděl své nové
taneční pohyby, bylo prostě strašně trapné.
- Když jsem se díval na své staré video z druhého stupně základky,
bylo mi neuvěřitelně trapně.
- Její pokusy o flirt s ním byly tak krkolomné, že se všichni
v místnosti cítili nepříjemně.
- Viděli jste ten překlep v jeho e-mailu šéfovi? Trapas!
- Trapas! Špatně jsem vyslovila jméno hosta, když jsem ho na akci
představovala.
- Ty se bojíš s ní mluvit? Nebuď směšný!
- To je ale absurdní nápad!
- Podívej se na něj! Vypadá naprosto směšně v té mikině s kapucí.
Kolik si myslí, že mu je?
- Je naprosto směšné, že musíme tu objednávku poslat faxem. Vždyť je
proboha rok 2010. To nemají emailovou adresu?
- Rozhodně si to nekoupím! Je to strašně drahé.
- Samozřejmě, že ji nepozvu na rande! Nebuď směšný!
- Je opravdu směšné říct něco takového!
- Je směšné si myslet, že to tvůj manžel pochopí.
- Vypadám v té bundě směšně?
- Myslím si, že ten film byl docela nudný a speciální efekty byly
neuvěřitelně trapné.
- Ten film byl tak trapný. Měl nudný děj a příšerné herecké
výkony.
- Řekl, že se musí učit, ale byla to jen trapná výmluva.
- To je ta nejtrapnější výmluva, jakou jsem kdy slyšel!
- Jak na to můžeš koukat? Je to strašně laciná telenovela.
- Jo, ta písnička ujde. Skvělý rytmus, ale trapný text.
- No, nelíbí se mi jeho falešný úsměv. Myslím, že je naprosto
neupřímný.
- Její nové CD je plné neuvěřitelně laciných balad.
- Nemám rád tvého strýce. Vždycky nám pořád dokola vypráví ty jeho
otřepané vtipy.
- Vím, že to zní docela otřepaně, ale je to pravda. Prostě bez tebe
nemůžu žít.
- Bože, už zase ta ohraná písnička. Proč ji musí pouštět pětkrát
za den?
- Ten film měl dost trapný konec.
- Je nošení ponožek do sandálů nevkusné nebo není?
- Myslím, že je trapné, že ti tvůj přítel dává k Vánocům peníze a
neobtěžuje se sehnat ti pořádný dárek.