Vydáno dne 20.10.2012
Sloveso TRY se může vázat jak s infinitivem, tak s gerundiem. Změní se však význam.
Dnešní článek se zaměří na jeden ze slovesných vzorců. Slovesné vzorce (verb patterns) určují, zda se určité sloveso váže s infinitivem, gerundiem, nebo třeba s předložkou. Více si přečtěte v článku Verb Patterns (slovesné vzorce).
TRY patří do kategorie sloves, která se mohou vázat jak s infinitivem, tak s gerundiem. Dochází však ke značné změně ve významu.
Podívejte se například na tyto dvě věty:
Can you try to open the window? I think it's stuck.
*1
If you're hot, try opening the window. It might help.*2
V českém překladu se obě situace mohou přeložit jako “zkusit otevřít”, ale v angličtině má použití infinitivu nebo gerundia jasný důvod.
Pokud za slovesem try použijete infinitiv, nevíte, zda se vám daná činnost podaří. V češtině by se tento význam dal přeložit taky jako pokusit se nebo snažit se.
The girl tried to reach the biscuit jar but she wasn't tall enough.
*3
I'm just trying to help you.*4
He tried to persuade her, but she wouldn't listen.*5
What are you trying to do?*6
I'm trying to find my keys. Have you seen them?*7
I'm trying to learn English, but it's hard.*8
Pokud naopak za slovesem try použijete gerundium, víte, že se vám daná činnost podaří, a zajímá vás výsledek. Samotná akce tedy není složitá a zvládne to každý.
I tried using butter instead of margarine and the cake was much better.
*9
If you want to lose some weight, try eating healthier food and go for long walks.*10
Try adding more salt. The soup might taste better.*11
I tried talking to Steve about it, but he didn't want to help us.*12
She tried turning on the fan, but it was still hot.*13
Paul tried changing the light bulb, but the lamp still didn't work.*14
Have you tried turning it off and on again, madam?*15
Vraťme se tedy k větám ze začátku:
Can you try to open the window? I think it's stuck.
*16
Okno je zaseknuté, možná půjde otevřít, možná ne. My tady prosíme někoho, aby vyzkoušel, zkusil, nebo lépe aby se pokusil okno otevřít. My jsme to třeba zkoušeli a nepodařilo se nám to.
If you're hot, try opening the window. It might help.
*17
Ovšem obecně otevřít okno je přece snadná věc. Zvládne to každý. V druhé větě nejde o zvládnutí otevření okna (jako tomu bylo ve větě první), ale o výsledek. Chceme vědět, zda otevření okna pomůže snížit teplotu v místnosti.
Kdybyste v této větě použili to open, naznačovali byste, že samotné otevření okna bude možná náročné a možná se to tomu člověku ani nepodaří. Věta by pak mluvila o náročnosti otevřít okno, nikoli o snížení teploty.