Voda v angličtině
V dnešním článku si ukážeme užitečná spojení s obyčejnou vodou.
Rozdělíme si je na několik kategorií.
Podle zdroje
Pokud si kupujete vodu nebo si ji dáváte v restauraci či baru,
nejčastěji potřebujete přeložit balená a z kohoutku.
- tap water /tæp//tæp/ –
voda z kohoutku
- bottled water /'bɒtld//'botld/ –
balená voda (voda z lahve)
Zmínit ale můžeme například vidu ze studny nebo z pramene. Studna je
v angličtině well/'wel//wel//'wel//wel/
(ano, stejné slovo jako “dobře”) a pramen je spring/'sprɪŋ//spriŋ//'sprɪŋ//spriŋ/
(stejné slovo jako “jaro” nebo “pružina”).
- well water – voda ze studny
- spring water – voda z pramene
Dále pak máme rozdělení na slanou a sladkou. Zajímavostí je, že pro
“sladkou” se zde používá slovo fresh/'freʃ//freš//'freʃ//freš/.
Kdybyste řekli sweet water, byla by to voda sladká ve smyslu
slazená.
- salt water / sea water –
slaná / mořská voda
- fresh water – sladká voda (opak od
mořské)
I don't mind
drinking tap water. *1
He bought an
aquarium with sea water. *2
Quality
bottled water is quite cheap in Britain. *3
Podle obsahu bublinek
Voda může být samozřejmě perlivá nebo neperlivá. Rozlišit se tedy dá
i podle míry nasycení. Pro perlivou lze použít slova
sparkling/'spɑ:klɪŋ//spákliŋ//'spɑ:rklɪŋ//spárkliŋ/
nebo fizzy/'fɪzi//fizi//'fɪzi//fizi/.
Ovšem slovo sparkling se nejčastěji používá ve spojení s vínem, nebo
s vodou v restauraci. A u slova fizzy je dobré
zmínit, že se používá i ve spojení s jakýmkoli syceným nealkoholickým
nápoj. (více v článku Jak přeložit:
nealko, limonáda, soda…).
- sparkling water – perlivá voda
- fizzy water – voda s bublinkami
Naopak neperlivá voda, tedy voda bez bublinek, je
still/'stɪl//styl//'stɪl//styl/.
- still water – neperlivá voda
Formálně se můžete pak setkat i s těmito výrazy:
- carbonated water /'kɑ:bəneɪtɪd//'kábənejtyd/ –
sycená voda
- non-carbonated water – nesycená voda
People usually
say sparkling wine and fizzy water. *4
The glass has been
sitting there for an hour. The water is
flat. *5
We make
carbonated water ourselves at home. *6
I'll have a
mineral water. – Still or
sparkling? *7
Zmínit můžeme i slovo flat/'flæt//flæt//'flæt//flæt/,
které se používá (nejen s vodou) pro vyjádření
vyšumělá, zvětralá. Měla bublinky, už
moc nemá.
Podle druhu
Dru vody, kterou běžně pijeme je kromě kohoutkové (viz výše) voda
minerlání.
- mineral water – minerální voda
- soda water – sodová voda
- distilled water /dɪ'stɪld//dy'styld/ –
destilovaná voda
Would you like
a mineral water? *8
We don't use
distilled water in irons anymore. *9
A can of
soda water, please. *10
Pozn.: I zde doporučujeme článek Jak přeložit:
nealko, limonáda, soda….
Podle teploty
Vodu můžeme mít samozřejmě běžné pokojové teploty, nebo teplou či
vařící.
- boiling water – vařící voda
- warm water – teplá voda
Vedle toho máme ale i vodu vlažnou. Tam se nabízejí
hned dva termíny, a to lukewarm/'lu:kˌwɔ:m//'lúkˌwóm//'lu:kˌwɔ:rm//'lúkˌwórm/
a tepid/'tepɪd//'tepid//'tepɪd//'tepid/.
Obecnější je pak slovo tepid, protože
lukewarm často evokuje něco, co není dostatečně teplé či
horké (např. káva).
- lukewarm water –
vlažná voda
- tepid water –
vlažná voda
A pak máme samozřejmě studenou vodu nebo dokonce ledovou.
- cool water –
chladná voda
- cold water –
studená voda
- icy water – ledová
voda
- ice-cold water –
ledově studená voda
Zastavit se ale můžeme u slovesa chill/'tʃɪl//čil//'tʃɪl//čil/,
které znamená chladit, vychladit. Odvozené
je pak chilled /tʃɪld//čild/ a
nepoužívá se jen ve spojení s vodou.
- chilled water –
vychlazená voda
You should wash
down the pills with tepid water. *11
Never brew green
tea in boiling water. *12
Podle tvrdosti
Asi nepřekvapí, že i v angličtině mají tvrdou a měkkou vodu.
- hard water – tvrdá voda
- soft water – měkká voda
If you have
hard water at home, why don't you buy a filter? *13
Hard
water can destroy some household appliances. *14
It's usually
better to water plants with soft water. *15
Podle způsobilosti k pití
Voda může být ovšem také pitná a užitková (nevhodná k pití). Pro
pitnou lze použít drinking nebo taky
drinkable/'drɪŋkəbl//'driŋkəbl//'drɪŋkəbl//'driŋkəbl/.
Je tam ale mají rozdíl – slovo drinkable se často
také používá ve spojení např. s vínem, že je pitelné
(že má dobrou chuť).
- drinking/drinkable water –
pitná voda
Vedle toho ale můžete slyšet i slovo potable/'pəʊtəbl//'poutəbl//'poʊtəbl//'poutəbl/,
které znamená také pitný, ale je značně
formální
- potable water – pitná voda
The
drinking water in the village was contaminated by
pesticides. *16
A co voda, která se nedá pít? I zde je hned několik slov.
- utility water – užitková voda
- waste water – odpadní voda
- grey water – odpadní voda (hlavně
z domácnosti)
- non-potable water – nepitná voda
Podle čistoty
Jako poslední si zmíníme čistotu vody. Máme zde hned několik výrazů,
ale je mezi nimi rozdíl, Porovnejte:
- clean water –
čistá (nešpinavá) voda
- clear water –
čistá (nezakalená, průhledná) voda
- pure water –
čistá voda (bez příměsí nebo nečistot)
Pozn.: Určitě doporučujeme i článek CLEAN vs. CLEAR.
Dále pak může být voda špinavá nebo znečištěná.
- dirty water – špinavá voda
- polluted water /pə'lu:tɪd//pə'lútyd/ –
znečištěná voda
- contaminated water /kən'tæmɪˌneɪtɪd//kən'tæmiˌnejtyd/ –
kontaminovaná voda
All the fish
have died, because the water is really
polluted. *17
There's an
extreme shortage of pure water in the area. *18
The
water in the bucket is dirty. Pour it out
first. *19
Další spojení …
- running
water – tekoucí voda
- holy
water /'həʊli//'houli/ –
svěcená voda
There was no
running water in their house until she was eight. *20
The priest
sprinkled everything in the house with holy water. *21
Pozn.: Slovíčko water se používá
i jako sloveso zalévat.
Překlad:
- Nevadí mi pít vodu z kohoutku.
- Koupil si akvárium s mořskou vodou.
- Kvalitní balená voda je v Británii docela levná.
- Lidi většinou říkají perlivé víno a bublinková voda.
- Ta sklenice tam stojí už hodinu. Ta voda je vyšumělá.
- Sycenou vodu si doma děláme sami.
- Dám si minerálku. – Neperlivou nebo perlivou?
- Dal byste si minerálku?
- V žehličkách destilovanou vodu už nepoužíváme.
- Plechovku sodové vody, prosím.
- Ty prášky bys měl zapít vlažnou vodou.
- Nikdy nepřipravuj zelený čaj ve vařící vodě.
- Pokud máte doma tvrdou vodu, proč si nekoupíte filtr?
- Tvrdá voda může zničit některé domácí spotřebiče.
- Většinou je lepší zalévat rostliny měkkou vodou.
- Pitná voda ve vesnici byla kontaminována pesticidy.
- Všechny ryby uhynuly, protože ta voda je opravdu znečištěná.
- V té oblasti je obrovský nedostatek čisté vody.
- Voda v tom kýblu je špinavá. Nejprve ji vylij.
- V domě neměli vodovod (tekoucí vodu), dokud jí nebylo osm.
- Kněz pokropil vše v domě svěcenou vodou.