FUN vs FUNNY
To, že slovíčko fun/'fʌn//fan//'fʌn//fan/
je podstatné jméno zábava, legrace, pro vás asi není nic
nového. Věděli jste ale, že fun může být
i přídavné jméno? Je potom rozdíl mezi přídavnými jmény fun a funny? Na to se
podíváme v tomto krátkém článku.
FUNNY
Slovíčko funny/'fʌni//fany//'fʌni//fany/
vyjadřuje, že je něco legrační, především v tom
významu, že když něco vidíme nebo slyšíme, tak nás to nutí
se smát.
He told me a very funny joke but I don't
remember what it was. *1
I stopped watching How I Met Your Mother. It just wasn't
funny anymore. *2
She made a funny face and the baby
laughed with delight. *3
I don't like that joke. What's so funny
about homeless people? *4
That's the funniest thing I've heard in
a long time! *5
Ale pozor, přídavné jméno funny/'fʌni//fany//'fʌni//fany/
může mít také zcela odlišný význam, a to zvláštní, podivný,
prapodivný. Někdy proto může dojít k nejasnosti:
A funny thing happened to me this
morning. *6 – něco legračního nebo něco
zvláštního?
O tomto druhém významu se více dočtete v článku Slovíčko FUNNY a jeho
významy.
FUN
Použijeme-li slovo fun/'fʌn//fan//'fʌn//fan/
jako přídavné jméno, neříkáme, že něco je legrační či směšné, ale
že něco je zábavné. Význam se tedy od slova funnypodstatně liší:
- funny – smějeme se, je to
legrace
- fun – bavíme se, nenudíme
se, baví nás to
Kontrast můžeme vidět např. v těchto větách:
The movie was funny. I couldn't stop
laughing. *7 – smál jsem se
The movie was fun. I loved the
acting. *8 – bavilo mě to
O tomto rozdílu se málo ví a studenti potom často chybují. Místo fun by v následujících větách
mnozí použili nesprávně funny:
We had a fun weekend in London.
*9
Here's a fun fact: Did you know that the
word ‘astronaut’ comes from Greek words for ‘star’ and
‘sailor’? *10
I've never played Settlers of Catan but it looks
fun. *11
Ani v jednom případě se nejedná o něco, čemu bychom se smáli.
Závěrem
Pojďme si ještě jednou připomenout rozdíl a kontrast mezi slovíčky
fun a
funny:
O dalších slovech spojených s legrací, zábavou, vtipem apod. se
dočtete v článku S úsměvem jde všechno
líp (2).
Překlad:
- Řekl mi hodně legrační vtip, ale zapomněl jsem, co to bylo.
- Přestal jsem se dívat na Jak jsem poznal vaši matku. Už to prostě
nebyla sranda.
- Udělala legrační obličej a miminko se rozesmálo radostí.
- Mně se ten vtip nelíbí. Co je směšného na lidech bez domova?
- To je ta nejlegračnější věc, co jsem slyšel za hodně
dlouhou dobu.
- Dneska ráno se mi přihodilo něco zvláštního.
- Ten film byl legrační. Nemohl jsem se přestat smát.
- Ten film mě bavil. Moc se mi líbily ty herecké výkony.
- Užili jsme si víkend v Londýně.
- Mám tu jednu zajímavost: Věděl jsi, že slovo ‘astronaut’ vychází
z řeckých slov pro hvězdu a námořníka?
- Nikdy jsem Osadníky z Katanu nehrál, ale vypadá to, že to je
zábava.