Vydáno dne 16.05.2019
Tato dvě slovíčka označují něco naprosto odlišného. Plete se pravopis
a hlavně výslovnost.
Když budete muset určit, které z těchto slov označuje ovoce a které alkoholický nápoj, pravděpodobně nezaváháte. Pokud však budete chtít napsat anglicky “třešeň”, někteří z vás možná znejistí.
Hlavní problém je zde ale výslovnost. Mnoho studentů totiž místo třešně mluví o pití.
Pojďme si ale o těchto slovíčkách říct něco víc.

Slovíčko cherry
Třešeň vnímáme jako větší a sladší plod, višeň je naopak kyselá, poměrově menší a tmavočervená až černá. Toto je sice jen velice obecné rozdělení, které neplatí vždy, ale i v angličtině se z něj dá vycházet. Pokud byste totiž chtěli rozdělit třešně a višně, můžete použít tato spojení:
Jelikož však obě složeniny obsahují shodně slovo cherry, běžně se vlastně nerozlišují. Je to prostě sladká nebo kyselá “třešeň”.
U třešní / višní se můžete setkat i se spojeními acid cherry, black cherry, nebo třeba tart cherry podle toho, zda jde o kyselé nebo trpké odrůdy, nebo mají tmavou barvu.
The cherry tree was in full blossom. It was breathtaking.
The cabinet is made of cherry wood.
Dave, could you stone the cherries for me?
I'm not a fan of preserved cherries.
Pozn.: V souvislosti s ovocem by vás mohl zajímat článek Jak přeložit: pecka, pecička.
Idiomy:

Slovo sherry
Megan poured him a fresh glass of sherry.
I've only had one glass of sherry, but I feel a bit tipsy.
Sherry is a fortified wine made from white grapes.
He came late, but brought a bottle of sherry.