Animal idioms (1)
IDIOMY jsou zažitá spojení, která v doslovném překladu nedávají
většinou smysl, proto je jejich pochopení poměrně složité. Více si
o problematice idiomů přečtěte v samostatném článku.
kill two birds with one
stone/kɪl tu: bɜ:dz wɪð wʌn 'stəʊn//kil tú bә́dz
wið wan 'stoun//kɪl tu: bɜ:rdz wɪð wʌn 'stoʊn//kil tú bә́rdz
wið wan 'stoun/ –
zabít dvě mouchy jednou ranou
Janet killed two birds with one stone by
going to Madrid. She met an important client in person and practiced her Spanish
too. *1
When I started looking for some ceremony venues online,
I tried to kill two birds with one stone and looked for a
photographer too. *2
a bird in the hand is worth
two in the bush/ə bɜ:d ɪn ðə 'hænd ɪz wɜ:θ tu: ɪn ðə 'bʊʃ//ə bә́d in
ðə 'hænd iz wә́θ tú in ðə 'buš//ə bɜ:rd ɪn ðə 'hænd ɪz wɜ:rθ tu: ɪn ðə 'bʊʃ//ə bә́rd in
ðə 'hænd iz wә́rθ tú in ðə 'buš/ –
lepší vrabec v hrsti, než holub na střeše
I know, it would be much better to go on holiday next
month, the weather will be better. But my boss might not let me take a week off
then. Let's go now. A bird in the hand is worth two in the
bush. And they have great last minute offers. *3
Well, I'm selling it for 20,000 and if I don't have a
buyer within a week, I might go down to 18,000, but you're risking that someone
else will buy it. – Ok, I'm not an unreasonable man and a
bird in the hand is worth two in the bush. So yes, I'll take
it. *4
early bird/'ɜ:liˌbɜ:d//'ә́liˌbә́d//'ɜ:rliˌbɜ:rd//'ә́rliˌbә́rd/ –
ranní ptáče
The early bird catches the worm.
*5 *6
I'm such an early bird. Even at weekends,
I wake up at about 6:30 at the latest. With no alarm clock. *7
the birds and the
bees/ðə ˌbɜ:dz ən ðə 'bi:z//ðə ˌbә́dz
ən ðə 'bíz//ðə ˌbɜ:rdz ən ðə 'bi:z//ðə ˌbә́rdz
ən ðə 'bíz/ –
fakta o tom, jak to chodí v sexu
I was afraid she might actually ask me about the
birds and the bees, but she only wanted to
know if she could get her nose pierced. I said no, of course. *8
His dad wanted to tell him about the
birds and the bees, but after about an hour he
discovered that his son was more interested in the birds and the birds.
*9
have ants in your
pants/hæv 'ænts ɪn jə pænts//hæv 'ænts in
jə pænts//hæv 'ænts ɪn jər pænts//hæv 'ænts in
jər pænts/ –
mít roupy, být neposedný
Yes, the boy is a bit fidgety with ants
in his pants, but otherwise he's a nice kid. *10
Let him sit by the window, honey. He'll have
ants in his pants until you do. Let's not spoil out trip right
at the start. *11
chicken out/ˌtʃɪkən'aʊt//ˌčikən'aut//ˌtʃɪkən'aʊt//ˌčikən'aut/ –
dostat strach, vycouvat (zbaběle)
I'm sure he won't do it. He always chickens
out in the last minute. *12
Don't tell me you are chickening out
after all the effort you've put into this. *13
chicken/'tʃɪkən//čikən//'tʃɪkən//čikən/ –
zbabělec (srab)
Come on, you know him quite well. He's always been a
mummy's boy and that's the reason, my friend, why he's such a
chicken. *14
She's so nervous about it. I wish for once she'd stop
being such a chicken. *15
copycat/'kɒpikæt//'kopikæt//'kɑ:pikæt//'kápikæt/ –
kdo se opičí
Some people might say that Lady Gaga is a total
copycat of Madonna, but I like her. *16
Janet is such a copycat! She dresses like
my sister, behaves like her and now she even wants to steal her boyfriend.
She's pathetic. *17
eager beaver/ˌi:gə 'bi:və//ˌígə
'bívə//ˌi:gər 'bi:vər//ˌígər
'bívər/ –
pilný (pracuje víc než ostatní), horlivec
Steve is a real eager beaver. He always
stays late at work and sometimes works at weekends too. *18
Don't be such an eager beaver. Everybody
knows you can work really hard. *19
fishy/'fɪʃi//'fiši//'fɪʃi//'fiši/ –
divný, podezřelý, nekalý
I'm damn sure something very fishy is
going on here. *20
I can't put my finger on it, but I think
there's something fishy about the whole deal. *21
hold your
horses/ˌhəʊld jɔ: 'hɔ:sɪz//ˌhould jó
'hósiz//ˌhoʊld jʊər 'hɔ:rsɪz//ˌhould juər
'hórsiz/ –
Neukvapuj se! / Zadrž!
Hold your horses! Have you thought this
through? *22
Hold your horses! The game's not over
yet. We still may lose. *23
holy cow/ˌhəʊlɪ 'kaʊ//ˌhouli
'kau//ˌhoʊlɪ 'kaʊ//ˌhouli
'kau/ –
Ty jo! / Svatá dobroto! /
Ty krávo!
How much did you say the wedding cost? Holy
cow! *24
Holy cow! The view is incredible.
*25
the
lion's share/ðə 'laɪənz ˌʃeə//ðə 'lajənz
ˌšeə//ðə 'laɪənz ˌʃer//ðə 'lajənz
ˌšer/ –
největší podíl
The lion's share of the
government's budget goes to the military, but it should be spent on useful
things like education or health care. *26
Smartphones continue to grab the
lion's share of the market. *27
let the cat out of the
bag/ˌlet ðə 'kæt aʊt əv ðə ˌbæg//ˌlet ðə 'kæt
aut əv ðə ˌbæg//ˌlet ðə 'kæt aʊt əv ðə ˌbæg//ˌlet ðə 'kæt
aut əv ðə ˌbæg/ –
pustit si pusu na špacír (prozradit tajemství)
I was planning a surprise party for my husband, but my
sister let the cat out of the bag and told him about it.
*28
Oops. It looks like I let the cat out of
the bag. *29
make a beeline
for/ˌmeɪk ə 'bi:laɪn fɔ://ˌmejk ə
'bílajn fó//ˌmeɪk ə 'bi:laɪn fɔ:r//ˌmejk ə
'bílajn fór/ –
namířit si to přímo k (vzdušnou čarou)
All the kids made a beeline for the cake
that my mum was serving in the dining room. *30
He turned green and made a beeline for
the bathroom. *31
rat race/'rætˌreɪs//'rætˌrejs//'rætˌreɪs//'rætˌrejs/ –
pachtění se (honba) za penězi, kariérou
I've asked him a million times to get out of the
rat race. It's only a matter of time until he gets a heart
attack or something. *32
After they release her from hospital, she will be back in
the rat race in no time. *33
pig-headed/ˌpɪg'hedɪd//ˌpig'hedyd//ˌpɪg'hedɪd//ˌpig'hedyd/
(pigheaded) – tvrdohlavý
I don't understand his pigheaded refusal
to give up. *34
Why do you have to be so
pigheaded? *35
Pokračování…
Další balík zvířecích idiomů najdete v článku Animal idioms (2).
Překlad:
- Janet zabila dvě mouchy jednou ranou tím, že jela do Madridu. Potkala se
osobně s důležitým klientem a taky se procvičila ve španělštině.
- Když jsem začala na internetu hledat nějaká místa pro obřad, pokusila
jsem se zabít dvě mouchy jednou ranou a hledala jsem také fotografa.
- Vím, že by bylo mnohem lepší jet na dovolenou příští měsíc, bude
lepší počasí. Ale můj šéf mi pak možná nedá týden dovolenou. Pojeďme
teď. Lepší vrabec v hrsti, než holub na střeše. A mají
skvělé slevy.
- No, prodávám to za 20 000, a pokud nebudu mít kupce do týdne, možná
půjdu s cenou dolů na 18 000, ale riskujete, že to koupí někdo
jiný. – Dobrá, jsem rozumný člověk a lepší vrabec v hrsti, než holub
na střeše. Takže ano, vezmu si to.
- Ranní ptáče dál doskáče.
- doslova – ranní ptáče chytne žížalu
- Já jsem teda ranní ptáče. Dokonce i o víkendech vstávám nejpozději
kolem 6:30. Bez budíku.
- Měla jsem strach, že se mě chce zeptat, jak to chodí v sexu, ale ona
chtěla jen vědět, jestli by si mohla nechat propíchnout nos. Samozřejmě
že jsem řekla ne.
- Jeho otec mu chtěl říct, jak to chodí v sexu, ale asi po hodině
zjistil, že jeho syn má spíše zájem o to, jak to chodí mezi ptáčkama a
ptáčkama.
- Ano, ten chlapec je trochu neposedný a má mravence v kalhotách, ale
jinak je to milé děcko.
- Nech ho sedět u okna, miláčku. Bude mít roupy, dokud ho tam neusadíš.
Nekažme si výlet hned na začátku.
- Jsem si jistý, že to neudělá. Vždycky na poslední chvíli
vycouvá.
- Neříkej mi, že z toho chceš vycouvat po všem tom úsilí, které jsi
do toho vložil.
- Ale no tak, vždyť ho dobře znáš. Vždycky byl maminčin mazánek. A to
je důvod, milej zlatej, proč je to takový srab.
- Je z toho tak nervózní. Přál bych si, aby alespoň jednou nebyla
takový zbabělec.
- Někteří lidé si možná myslí, že Lady Gaga je naprostá napodobenina
Madonny, ale mně se líbí.
- Janet se tak opičí. Obléká se jako moje sestra, chová se jako ona a
teď chce dokonce ukrást i jejího přítele. Je trapná.
- Steve je velmi pilný. Vždycky zůstává v práci dlouho a někdy pracuje
i o víkendech.
- Nebuď tak nadšeně pilný. Všichni ví, že umíš makat.
- Jsem si sakra jistý, že se tady děje něco hodně podezřelého.
- Nejsem si tím úplně jistý, ale myslím si, že je celá ta dohoda
nějaká podivná.
- Neukvapuj se! Promyslel sis to dobře?
- Neukvapuj se! Ta hra ještě neskončila. Stále můžeme prohrát.
- Kolik jsi říkal, že stála ta svatba? Ty jo!
- Ty jo. Ten výhled je neuvěřitelný.
- Největší podíl rozpočtu vlády jde do armády, ale měl by být použit
na něco užitečného, jako vzdělávání, nebo zdravotní péče.
- Chytré telefony nadále mají největší podíl na trhu.
- Plánovala jsem pro manžela ‘surprise party’ (večírek, kdy oslavenec
neví, že se chystá nějaká oslava), ale moje sestra si pustila pusu na
špacír a řekla mu o tom.
- Jejda. Asi jsem si pustil pusu na špacír.
- Všechny děti si to namířily vzdušnou čarou přímo k dortu, který
máma servírovala v jídelně.
- Zezelenal a namířil si to přímo do koupelny.
- Prosila jsem ho milionkrát, aby se přestal hnát za penězi a kariérou.
Je to jen otázka času, kdy dostane infarkt nebo něco podobného.
- Až ji pustí z nemocnice, bude hned zase zpátky v honu za
kariérou.
- Nechápu jeho tvrdohlavé rozhodnutí nevzdat to.
- Proč musíš být tak tvrdohlavý?