Jak přeložit: vůně
Toto nenápadné české slůvko má v angličtině překvapivě velké
množství překladů. Dnes se pokusíme udělat vám v nich jasno.
Když se řekne vůně, většinu z vás asi napadne slovo
smell. Jenže zápach se překládá stejně.
Jak je to tedy správně a co další překlady?
smell = zápach /
vůně
Když budete překládat slovo smell/'smel//smel//'smel//smel/
bez kontextu, má negativní zabarvení. Ať jde o podstatné jméno či
sloveso.
There was a smell. *1
It smelled. *2
Tento zápach můžete i více popsat:
There was a terrible smell. *3
It smelled terrible. *4
Pokud však přidáte pozitivní kontext, najednou je ze
zápachu vůně:
There was a beautiful smell. *5
It smelled beautiful. *6
I couldn't believe it. The smell of the
roses was breathtaking. *7
The cake smells lovely. Can I have
some? *8
Pozn.: Sloveso smell také znamená čichat,
cítit, a jak jsme si řekli i vonět, ale ne
vonět někomu. Více si přečtěte v samostatném článku
zde.
scent
= vůně, parfém, pachová stopa
Slovo scent/'sent//sent//'sent//sent/
(pozor na výslovnost) už označuje příjemnou vůni, která
může být výrazná nebo jemná, nebo aroma.
The scent of the flowers in the garden
was intoxicating. *9
The air was full of the scent of alpine
strawberries. *10
The scent of her perfume was still
hanging in the air. *11
Ve větě výše se píše “vůně parfému” (scent
of perfume), ale slovo scent/'sent//sent//'sent//sent/
může být občas použito i ve významu samotného parfému (myslí se tím
vlastně výsledný efekt, tedy opět vůně), a to hlavně v britské
angličtině.
Jessica put some scent behind her
ears. *12
Další význam slova scent/'sent//sent//'sent//sent/
je pachová stopa, kterou třeba cítí pes při
stopování.
The dog was on the scent of a
hare. *13
Slovo scent/'sent//sent//'sent//sent/
může mít i význam slovesa provonět, naplnit vůní, ale
taky ucítit, zavětřit (často u zvířat).
The roses in the vase scented the whole
room. *14
The dachshund scented something.
*15
fragrance =
vůně, parfém
Podobné významy má podstatné jméno fragrance/'freɪgrəns//frejgrəns//'freɪgrəns//frejgrəns/
(opět pozor na výslovnost). Nejde sice už o pachovou stopu, ale označuje
opět příjemnou vůni.
This perfume has a beautiful
fragrance. *16
The fragrance of roses filled the entire
room. *17
She chose the flowers for their delicate
fragrance. *18
The candle had a pleasant fragrance of
lavender with a hint of vanilla. *19
Další význam je pak parfém (dámský i pánský). Toto
slůvko se pro význam parfémů / vůní (v lahvičkách) používá poměrně
běžně. Hlavně proto, že se hodí pro dámské i pánské vůně.
This fragrance is a subtle blend of
floral and citrus scents. *20
This male fragrance could easily be
mistaken for a female fragrance. *21
perfume =
vůně, parfém, voňavka
Slůvko perfume/'pɜ:fju:m//pә́fjúm//pər'fju:m//pər'fjúm/
je parfém nebo voňavka, ale (na rozdíl od
fragrance) jde nejčastěji o dámský parfém
(často výrazný a intenzivní), který dlouho vydrží. Pozor výslovnost –
v britské angličtině je přízvuk na první slabice, v americké většinou
na druhé.
She wanted to smell the perfume so she
sprayed some on her wrist. *22
What's the perfume you're wearing? It
smells amazing. *23
She always wears cheap perfumes. I can
tell. *24
I usually hate sweet-smelling perfumes,
but this one is an exception. *25
The bottle of the perfume looks great,
but the perfume itself smells horrible. *26
I don't want to carry my perfume all day
long, so I use a small atomizer. *27 *28
Pozn.: Dámy (ale i pánové) často používají taky tzv.
“toaletku”, tedy toaletní vodu, což je eau de toilette/ˌəʊ də twɑ:'let//ˌou də
twá'let//ˌoʊ də twɑ:'let//ˌou də
twá'let/.
Tento francouzský výraz je ale zbytečně složitý, proto uslyšíte
častěji již zmíněné fragrance. Slyšet
můžete ale i slovo cologne/kə'ləʊn//kə'loun//kə'loʊn//kə'loun/
(někdy i eau de cologne), což je
pánský parfém, kolínská voda.
I toto slůvko však může označovat příjemnou vůni.
Většinou jde o sladkou vůni a v tomto významu ho neuslyšíte
tak často.
aroma = výrazná
vůně
Slovo aroma/ə'rəʊmə//ə'roumə//ə'roʊmə//ə'roumə/
(pozor na výslovnost) popisuje výraznou vůni a pojí se
většinou s jídlem nebo nápoji (káva, čaj). Je to spíše formálnější
slůvko.
The aroma of freshly made coffee woke me
up. *29
I love the aroma of freshly baked bread.
My mouth always starts watering. *30
A delicious aroma was coming from the
kitchen. I couldn't wait for dinner. *31
Many people hate the smell of cigars, but I usually love
the aroma. And I don't smoke cigarettes, let alone cigars.
Isn't it weird? *32
Pozor na výslovnost – slovíčko aroma/ə'rəʊmə//ə'roumə//ə'roʊmə//ə'roumə/
má přízvuk na druhé slabice, ve které vyslovujeme /rəʊ//rou/ (br.) či
/roʊ//rou/ (am.).
Ovšem odvozené aromatic/ˌærə'mætɪk//ˌærə'mætyk//ˌærə'mætɪk//ˌærə'mætyk/
má přízvuk až na třetí slabice a v druhé uslyšíte jen /rə//rə/.
Závěr
Možná vám jde ze všech těch vůní hlava kolem. Mnohdy se významy
překrývají, ale určitě je dobré znát i další slůvka vedle
smell.
Podobná škála slovíček se pojí se zápachy – viz článek Jak přeložit:
zápach/páchnout.
Překlad:
- Byl tam zápach.
- Páchlo to.
- Byl tam strašný zápach.
- Strašně to páchlo.
- Byla tam krásná vůně.
- Krásně to vonělo.
- Nemohl jsem tomu uvěřit. Vůně těch růží byla dech beroucí.
- Ten koláč voní báječně. Můžu kousek dostat?
- Ta vůně květin v zahradě byla omamná.
- Vzduch byl plný vůně lesních jahod.
- Vůně jejího parfému stále visela ve vzduchu.
- Jessica si dala za uši trochu parfému.
- Pes byl na stopě zajíce.
- Ty růže ve váze provoněly celou místnost.
- Ten jezevčík něco zavětřil.
- Tento parfém má překrásnou vůni.
- Vůně růží zaplnila celou místnost.
- Vybrala si ty květiny pro jejich jemnou vůni.
- Ta svíčka měla příjemnou vůni levandule s trochou vanilky.
- Tento parfém je jemná směs květinových a citrusových vůní.
- Tato pánská vůně by mohla být lehce zaměněna za dámský
parfém.
- Chtěla si k tomu parfému čichnout, tak si nastříkala trochu na
zápěstí.
- Jaký je to parfém, který máš na sobě? Voní fantasticky.
- Vždycky nosí laciné parfémy. To poznám.
- Obvykle nesnáším sladce vonící parfémy, ale tento je výjimka.
- Ta lahvička toho parfému vypadá skvěle, ale ten parfém sám voní
hrozně.
- Nechci s sebou nosit svůj parfém celičký den, tak používám malý
rozprašovač.
- atomizer = malá nádobka tvaru rtěnky s rozprašovačem, do které
nastříkáte parfém, a pak během dne používáte
- Vůně čerstvě připravené kávy mě probudila.
- Miluji vůni čerstvě upečeného chleba. Vždycky se mi začnou
sbíhat sliny.
- Z kuchyně se nesla lahodná vůně. Nemohl jsem se dočkat večeře.
- Mnoho lidí nesnáší vůni doutníků, ale já obvykle tu vůni miluju.
A nekouřím cigarety, natož doutníky. Není to divné?