Vydáno dne 12.01.2026
Dnes si rozšíříme slovní zásobu o různé druhy svetrů.
Před časem jste si mohli přečíst podrobný článek Košile, polokošile, tričko, blůza …. Dnes u módy zůstaneme a rozebereme si svetry.

Začneme tím nejzákladnějším slovíčkem, a to je sweater/'swetə/. Ano, je to svetr, ovšem pozor na výslovnost! Dokonce i někteří pokročilejší studenti ho vyslovují “swítr”, což je hodně špatně.
Slovo je odvozeno od slova sweat/'swet/ (pot, potit se), nikoli od slůvka sweet/'swi:t/ (sladký), proto ho vyslovujeme “swetr” (viz článek SWEET vs. SWEAT).
She bought a lovely thick sweater for the winter. *1
He was wearing jeans and a baggy sweater. *2
He folded the sweater neatly and put it back on the table. *3

Další slovíčko odvozené od slova sweat/'swet/ (pot, potit se) je sweatshirt/'swetʃɜ:t/, což je mikina nebo tepláková bunda, tedy sportovní mikina. Pokud je s kapucí, hovorově se jí říká hoodie/'hʊdi/.
He was wearing a pair of black shorts and a sweatshirt. *4
Jessica tugged on her boyfriend's sweatshirt sleeve to show she wanted him to stay. *5
When his wife saw he was wearing a sweatshirt with a hood, she told him to get changed. *6
Pozn.: Možná vás to překvapí, ale slovo “mikina” je původem české. Někteří studenti si totiž myslí, že je převzato z angličtiny, a pak se při mluvení snaží používat něco jako mikin.

Další slovíčko je jumper/'dʒʌmpə/. Patří do britské angličtiny a popisuje také svetr. O rozdílu mezi slovy sweater a jumper se vedou dlouhé debaty.
V americké angličtině je to většinou jednoduché, protože tam se dnes slovo jumper moc neobjevuje. Někteří Britové ovšem používají výhradně jen slovo jumper a jiní zase tvrdí, že jumper je pouze svetr s výrazným vzorem.
Spojení Christmas jumper pak každopádně popisuje svetr s výrazným kýčovitým vzorem, jak si možná pamatujete z prvního filmu o Bridget Jones.
Pokud bychom to ale chtěli zjednodušit, slovo svetr přeložíme jako sweater v americké angličtině a jako jumper v britské.
I wear a warm jumper when it's cold. *7
I got a beautiful red jumper for Christmas. *8
This jumper is made of wool and feels really soft. *9
Studenti pochopitelně hledají souvislost mezi slovem jumper a slovesem jump (skákat). Spojení zde však není. Slůvko jumper je sice odvozeno od slova jump, ale to se dříve používalo pro označení krátkého kabátku (převzato z francouzského “jupe”).
V americké angličtině se slovo jumper může také objevit, ale v jiném významu. Popisuje tzv. “šatovou zástěru”. V britské angličtině používají pro takové šaty slovo pinafore /'pɪnəfɔ:/ (nebo pinafore dress). V moderní americké angličtině ale místo slova jumper dnes spíše uslyšíte overall dress.

Možná znáte švédskou kapelu The Cardigans a možná ani nevíte, že si říkají “Svetry” (přesněji “propínací svetry”).
Slovíčko cardigan/'kɑ:dɪgən/ totiž opravdu znamená propínací svetr, svetr na zapínání. Může jít ale také o úpletový kabátek či vestu.
She wore a light cardigan over her dress. *10
He took off his cardigan and tied it around his waist. *11
She grabbed her cardigan before leaving the house, even though it didn’t look that cold outside. *12
Jméno dostal údajně na počest generálmajora Jamese Brudenella, hrabě z Cardiganu, který vedl britská vojska v krymské válce.
Dříve toto slovo označovalo většinou vestu na knoflíky s velkým výstřihem. Dnes má cardigan mnoho tvarů, podob, materiálů i druhů zapínání. Jedno mají však vždy společné – neoblékají se přes hlavu.

Na druhou stranu slůvko pullover/'pʊləʊvə/ je svetr, který se obléká přes hlavu (pull over = táhnout přes). V češtině řekneme svetr nebo pulovr.
It was very hot in the room, so she took off her pullover. *13
He put on a thick pullover before going outside into the cold winter air. *14
The pullover she bought was simple in design but very warm and comfortable. *15
Z popisu je asi jasné, že jde vlastně o synonymum k slovům sweater a jumper.
Pro obyčejný svetr (bez zapínání) můžete ještě zaslechnou slovo jersey/'dʒɜ:zi/. To se dnes ovšem používá častěji pro označení žerzeje (pletenina, pletená látka) a asi nejčastěji se s ním setkáte ve významu dres (sportovní). Více v článku Pleteme si: DRESS / DRES.

Zajímavé je slovo turtleneck/'tɜ:tlnek/ (doslova “želví krk”), což je rolák. Používá se i spojení turtleneck sweater. Uslyšíte ho nejčastěji v americké angličtině.
He felt slightly uncomfortable in the turtleneck at first, but got used to it after a while. *16
She was wearing a black turtleneck that made the outfit look elegant and minimalist. *17
He dislikes turtlenecks because they feel too tight around his neck. *18

V britské angličtině používají pro rolák někdy taky slovíčko polo neck/'pəʊləʊ nek/ (nebo polo-neck sweater). Může ale jít i o rolákové triko. Slyšet tam můžete i roll-neck/'rəʊl nek/ (roll-neck sweater), které ale také často popisuje jen tu rolovací horní část roláku.
A slim-fit polo neck works well under a jacket or a blazer. *19
A roll-neck can instantly make a simple outfit look more sophisticated. *20
…neck
Slovo neck znamená “krk”. To se používá u složených slov, kde ukazuje, o jaký druh zakončení se jedná.

Na závěr si uvedeme slovo knitwear/'nɪtweə/, které popisuje obecně pletené oděvy. Je odvozeno od slovesa knit/'nɪt/ (plést). Pozor! Nevyslovujeme K.
She prefers high-quality knitwear made from natural materials like wool or cashmere. *21
Even simple outfits can look stylish when you add a piece of elegant knitwear. *22
This shop specialises in handmade knitwear from local designers. *23
Podobných složenin se slovem wear je celá řada. Více v článku Slova končící na -WARE a -WEAR.