Angličtina novinových
titulků – Slovní zásoba
Newspaper Headline
English – Vocabulary
Na gramatické jevy, které jsou specifické pro novinové titulky, jsme se
zaměřili v článku Angličtina
novinových titulků: Gramatika. Kapitolou sama pro sebe je výběr slovní
zásoby, která se v novinových titulcích objevuje.
Krátká expresivní slova
Často se zde setkáte s krátkými (obzvláště jednoslabičnými)
expresivními výrazy. Jako příklad můžeme použít např. podstatné jméno
ban/'bæn//bæn//'bæn//bæn/
ve významu zákaz. V běžných kontextech bychom použili
např. prohibition/prəʊɪ'bɪʃn//proui'bišn//ˌproʊɪ'bɪʃn//ˌproui'bišn/,
které je ale pro potřeby novinových titulků příliš dlouhé a ne tak
“úderné”. Podobně krátké a úderné je např. sloveso axe/'æks//æks//'æks//æks/
(vychází totiž ze slova axe – sekyra), které
v novinových titulcích používáme ve významu ukončit,
utnout, přestat financovat.
Zde je výčet některých takových podstatných jmen a sloves
i s příklady použití:
axe/'æks//æks//'æks//æks/ –
utnout, zastavit,
ukončit
‘School district axes after-school
programs to cut costs’ *1
back/'bæk//bæk//'bæk//bæk/ –
podpořit
‘Government backs new initiative to
combat climate change’ *2
ban/'bæn//bæn//'bæn//bæn/ – zákaz
‘School board imposes ban on cellphones
in classrooms’ *3
bid/'bɪd//bid//'bɪd//bid/ –
snaha, pokus
‘Author's bid for literary prize
sparks debate among critics’ *4
blast/'blɑ:st//blást//'blæst//blæst/ –
exploze
‘Massive blast rocks industrial
area’ *5
call for/'kɔ:lˌfɔ://'kólˌfó//'kɔ:lˌfɔ:r//'kólˌfór/ –
žádat, volat po něčem
‘Parents call for increased security
measures following school shooting’ *6
curb/'kɜ:b//kә́b//'kɜ:rb//kә́rb/ –
omezovat
‘Government vows to curb
pollution’ *7
foil/'fɔɪl//fojl//'fɔɪl//fojl/ –
zmařit, překazit
‘Detectives foil bank robbery
plot’ *8
heist/'haɪst//hajst//'haɪst//hajst/ –
loupež, krádež
‘Mastermind behind art heist remains at
large’ *9
ink/'ɪŋk//iŋk//'ɪŋk//iŋk/ –
podepsat
‘Mayor to ink agreement for
revitalizing parks and green spaces’ *10
plea/'pli://plí//'pli://plí/ –
prosba, žádost
‘Parent's heartfelt plea for safer
playground equipment gains traction’ *11
slash/'slæʃ//slæš//'slæʃ//slæš/ –
drasticky zredukovat
‘Government slashes funding for public
education’ *12
spark/'spɑ:k//spák//'spɑ:rk//spárk/ –
způsobit, vyvolat
‘Social media post sparks outrage over
police brutality’ *13
soar/'sɔ://só//'sɔ://só/ –
prudce stoupat
‘Airline profits soar as travel
restrictions ease’ *14
trigger/'trɪgə//trigə//'trɪgər//trigər/ –
způsobit, vyvolat
‘Protests trigger government response
to address social inequality’ *15
urge/'ɜ:dʒ//ә́dž//'ɜ:rdʒ//ә́rdž/ –
vybízet
‘Experts urge caution as new variant
threatens global health’ *16
Toto samozřejmě není a ani nemůže být kompletní výčet. Takových
novinářsky zabarvených podstatných jmen a sloves (ale i např.
přídavných jmen a příslovcí) jsou stovky a dal by se z nich sestavit
jistě mnohastránkový slovníček.
Zkratky a zkratková slova
V novinových titulcích se dále často setkáme se zkratkami. Jejich
účelem je samozřejmě docílení kratších titulků. Může se jednat
o všeobecně známé zkratky, ale i o výrazy nově vytvořené novináři.
Z novinového stylu se potom často rozšíří do běžného používání.
Tyto zkratky budete pravděpodobně znát:
- LA/ˌel'eɪ//ˌel'ej//ˌel'eɪ//ˌel'ej/ –
Los Angeles
- NYC/ˌen waɪ'si//ˌen
waj'si//ˌen waɪ'si//ˌen
waj'si/ –
New York City
- US/ˌju:'es//ˌjú'es//ˌju:'es//ˌjú'es/ –
United States
- UN/ˌju:'en//ˌjú'en//ˌju:'en//ˌjú'en/ –
United Nations
- WHO/ˌdʌblju: eɪtʃ'əʊ//ˌdabljú
ejč'ou//ˌdʌblju: eɪtʃ'oʊ//ˌdabljú
ejč'ou/ –
World Health Organization
- AI/ˌeɪ'aɪ//ˌej'aj//ˌeɪ'aɪ//ˌej'aj/ –
artificial intelligence
- LGBT/ˌeldʒi:bi:'ti://ˌeldžíbí'tý//ˌeldʒi:bi:'ti://ˌeldžíbí'tý/ –
lesbian, gay, bisexual, and transgender (případně LGBT+, LGBTQIAK atd.)
‘NYC Mayor Addresses
AI Regulation in Tech Summit’ *17
‘US Pushes for Stronger
WHO Action’ *18
‘LA Responds to UN
Climate Report With New Green Initiatives’ *19
Zajímavější a méně jasné by mohly být např. tyto zkratky:
- PM/ˌpi:'em//ˌpí'em//ˌpi:'em//ˌpí'em/ –
Prime Minister
- MP/ˌem'pi://ˌem'pí//ˌem'pi://ˌem'pí/ –
Member of Parliament
- POTUS/'pəʊtəs//'poutəs//'poʊt̬əs//'poutəs/ –
President of the United States
- FLOTUS/'fləʊtəs//'floutəs//'floʊt̬əs//'floutəs/ –
First Lady of the United States
‘PM Pushes for New Trade Deal Amid
Global Tensions’ *20
‘MPs Vote on Controversial Healthcare
Reform Bill’ *21
‘POTUS Speaks at G7 Summit’
*22
S penězi souvisí zkratky K
(thousand/'θaʊzənd//θauzənd//'θaʊzənd//θauzənd/ –
tisíc), M
(million/'mɪljən//miljən//'mɪljən//miljən/ –
milion) nebo B
(billion/'bɪljən//biljən//'bɪljən//biljən/ –
miliarda).
‘Tech Giant Invests $2B in AI Startups
Amid Market Surge’ *23
‘Local Business Receives €500K Grant
for Green Energy Project’ *24
Mnoho zkratek se týká armády a geopolitických pojmů. Jsou
to např.:
- MIA/ˌemaɪ'eɪ//ˌemaj'ej//ˌemaɪ'eɪ//ˌemaj'ej/ –
missing in action (pohřešován v boji)
- AWOL/'eɪwɒl//ejwol//'eɪwɒl//ejwol/ –
absent without official leave (nepřítomen bez svolení)
- GWOT/'dʒi:wɒt//'džíwot//'dʒi:wɑ:t//'džíwát/ –
global war on terrorism (globální válka s terorismem)
- ISIS/'aɪsɪs//'ajsis//'aɪsɪs//'ajsis/ –
Islamic State of Iraq and Syria
- POW/ˌpi əʊ 'dʌblju://ˌpi ou
'dabljú//ˌpi oʊ 'dʌblju://ˌpi ou
'dabljú/ –
prisoner of war (válečný zajatec)
‘Search Continues for Soldiers Reported
MIA’ *25
‘Former POW Recounts Harrowing Ordeal
in Captivity’ *26
‘Mayor AWOL During Key Budget
Meeting’ *27
Více se zkratkami zabýváme v samostatném článku Zkratky v běžné
řeči.
Další novotvary
V novinách se často setkáme kromě zkratek i s dalšími neologismy
(novotvary).
Jako první proces tvoření nových slov zmíníme tzv. clipping
(více také v článku Word formation:
Clipping). Ten spočívá v tom, že nějakému delšímu slovu
odstřihneme konec (případně začátek či obojí). V titulku se pak
objeví např.:
- tech/'tek//tek//'tek//tek/ –
technology či technician
- biz/'bɪz//'biz//'bɪz//'biz/ –
business
- ops/'ɒps//ops//'ɑ:ps//áps/ –
operations
(vojenské operace)
- con/'kɒn//kon//'kɑ:n//kán/ –
convict (trestanec)
- intel/'ɪntel//'intel//'ɪntel//'intel/ –
intelligence (tajné služby,
tajné informace)
- vet/'vet//vet//'vet//vet/ –
veteran
- quake/'kweɪk//kwejk//'kweɪk//kwejk/ –
earthquake
‘Tech Giants Face New Regulations in
the EU’ *28
‘Con Escapes from Prison, Massive
Manhunt Underway’ *29
‘Major Quake Hits Coastal
City’ *30
‘Intel Report Reveals Cybersecurity
Threats to National Infrastructure’ *31
‘Small Biz Owners Call for Tax Relief
Amid Rising Costs’ *32
Dalším procesem je tzv. compounding – skládání slov
dohromady. Nový výraz se pak skládá ze dvou celých slov, která se píší
dohromady či se spojovníkem (někdy také jako dvě slova psaná zvlášť).
Jsou tak vytvořeny např. výrazy well-being/'wel bi:ɪŋ//wel
bíiŋ//'wel bi:ɪŋ//wel
bíiŋ/
(duševní pohoda), watchdog/'wɒtʃdɒg//'wočdog//'wɑ:tʃdɑ:g//'wáčdág/
(doslova “hlídací pes”, osoba nebo organizace, která sleduje a
kontroluje, zda někdo dodržuje pravidla nebo zákony) či whistle-blower/'wɪslbləʊə//'wislblouə//'wɪslbloʊər//'wislblouər/
(doslova “pískač na píšťalku”, osoba, která upozorňuje na špatné
nebo nezákonné jednání v nějaké organizaci). Patří sem např. také
pro-choice/ˌprəʊ'tʃɔɪs//ˌprou'čojs//ˌproʊ'tʃɔɪs//ˌprou'čojs/
(za právo volby, pro volbu, pro právo rozhodnout se pro interrupci) a
samozřejmě mnoho dalších.
‘Whistle-blower Reveals Major
Corruption Scandal in Government Agency’ *33
‘Well-being Programs in Schools Show
Positive Impact on Students’ *34
‘Pro-choice Activists Rally for
Abortion Rights at State Capitol’ *35
Podobným jevem je blending. Zde se nové slovo vytvoří fúzí
dvou různých slov, tedy tím, že dvě slova doslova splynou dohromady.
Příkladem může být např. výraz Brexit/'breksɪt//'breksit//'breksɪt//'breksit/
(opuštění Evropské unie Spojeným královstvím – British + exit). Když byl
guvernérem Kalifornie herec, kulturista, politik a obchodník Arnold
Schwarzenegger, zažil se pro něho v tisku výraz Governator/'gɒvəneɪtə//'govənejtə//'gɑ:vərneɪt̬ər//'gávərnejtər/.
Je to vtipné spojení slova governor/'gʌvənə//gavənə//'gʌvərnər//gavərnər/
(guvernér) a terminator/'tɜ:mɪneɪtə//tә́minejtə//'tɜ:rməneɪt̬ər//tә́rmənejtər/
(terminátor, robot ze slavné série sci-fi filmů se
Schwarzeneggerem v hlavní roli).
‘UK Government Faces Backlash Over
Post-Brexit Economic Strategy’ *36
‘The Governator Hits a Political Wall
in Sacramento’ *37
Vděčné jméno na tvoření takových výrazů je Donald Trump. Pro jeho
podporovatele máme slovíčko Trumpist/'trʌmpɪst//'trampist//'trʌmpɪst//'trampist/.
Jeho ekonomické politice se přezdívá Trumponomics a tomu, když se vzteká
v debatách, se vtipně říká trumpertantrum (tantrum/'tæntrəm//tæntrəm//'tæntrəm//tæntrəm/ –
záchvat vzteku). Na Halloween si můžete vyřezat z dýně
obličej Donalda Trumpa a vytvořit tak trumpkin (Trump + pumkin).
Mezi další “blendy” patří např.:
- newscast/'nju:zkɑ:st//'njúzkást//'nu:zkæst//'núzkæst/ –
zprávy (v rádiu či TV)
- glocal/'gləʊkl//gloukl//'gloʊkl//gloukl/ –
globální i místní
- staycation/steɪ'keɪʃn//stej'kejšn//steɪ'keɪʃn//stej'kejšn/ –
dovolená doma
- infodemic/ˌɪnfə'demɪk//ˌinfə'demik//ˌɪnfə'demɪk//ˌinfə'demik/ –
příliš mnoho informací
- guesstimate/'gestɪmət//'gestymət//'gestɪmət//'gestymət/ –
hrubý odhad
- frenemy/'frenəmi//frenəmi//'frenəmi//frenəmi/ –
přítel a protivník v jednom
- webinar/'webɪnə//'webinə//'webɪnər//'webinər/ –
online seminář
- mansplain/'mænspleɪn//'mænsplejn//'mænspleɪn//'mænsplejn/ –
vysvětlit něco (muž ženě) s despektem
- Europhobic/ˌjʊərəʊ'fəʊbɪk//ˌjuərou'foubik//ˌjʊəroʊ'foʊbɪk//ˌjuərou'foubik/ –
protievropský
‘Glocal Initiatives Aim to Address
Local Issues with Global Solutions’ *38
‘Staycation Trends Rise as Travel
Restrictions Continue’ *39
‘Politician Criticized for Mansplaining
During Debate’ *40
Více se o tomto jevu dočtete v samostatném článku Blending:
smíchaná slova (brunch, frenemy…).
Slovní zásoba novinových titulků bývá obohacována také přejímáním
slov z jiných jazyků, tedy tzv. borrowing. Z němčiny si třeba
angličtina vypůjčila slovíčka putsch/'pʊtʃ//'puč//'pʊtʃ//'puč/
(puč) či wanderlust/'wɒndəlʌst//wondəlast//'wɑ:ndərlʌst//wándərlast/
(touha cestovat). Ze španělštiny např. junta/'dʒʌntə//'džantə//'hʊntə//'huntə/
(vojenská chunta) nebo guerrilla/gə'rɪlə//gə'rilə//gə'rɪlə//gə'rilə/
(partyzáni, záškodníci). Z italštiny je to třeba
vendetta/ven'detə//ven'detə//ven'det̬ə//ven'detə/
(msta) a propaganda/ˌprɒpə'gɑ:ndə//ˌpropə'gándə//ˌprɑ:pə'gændə//ˌprápə'gændə/.
‘Crisis Deepens as Military Putsch
Unfolds in Nation's Capital’ *41
‘Wanderlust Drives Travelers to Explore
Hidden Gems’ *42
‘Government Accused of Spreading False
Propaganda’ *43
Takových vypůjčených slov jsou v angličtině tisíce.
Překlad:
- ‘Školský okrsek ruší mimoškolní programy, aby snížil
náklady’
- ‘Vláda podpořila novou iniciativu k boji proti změně klimatu’
- ‘Školská rada zavedla zákaz mobilních telefonů ve třídách’
- ‘Autorova snaha o literární cenu vyvolala mezi kritiky debatu’
- ‘Obrovský výbuch otřásl průmyslovou zónou’
- ‘Rodiče po střelbě ve škole požadují zvýšená bezpečnostní
opatření’
- ‘Vláda slíbila omezit znečištění’
- ‘Detektivové zmařili plán bankovní loupeže’
- ‘Mozek loupeže uměleckých děl zůstává na svobodě’
- ‘Starosta podepíše dohodu o revitalizaci parků a zeleně’
- ‘Úpěnlivá prosba rodiče o bezpečnější vybavení dětských
hřišť získává na popularitě’
- ‘Vláda drasticky snížila finanční prostředky na veřejné
vzdělávání’
- ‘Příspěvek na sociálních sítích vyvolal pobouření kvůli
policejní brutalitě’
- ‘Se zmírněním cestovních omezení prudce rostou zisky leteckých
společností’
- ‘Protesty vyvolaly reakci vlády na řešení sociální
nerovnosti’
- ‘Odborníci vyzývají k opatrnosti, protože nová varianta ohrožuje
celosvětové zdraví’
- ‘Starosta města New York promluvil o regulaci AI na technologickém
summitu’
- ‘USA tlačí na WHO, aby podnikla silnější kroky’
- ‘LA zareagovalo na zprávu OSN o klimatu novými zelenými
iniciativami’
- ‘Premiér prosazuje novou obchodní dohodu uprostřed celosvětového
napětí’
- ‘Poslanci hlasovali o kontroverzním zákonu o zdravotní
reformě’
- ‘Prezident US promluvil na summitu G7’
- ‘Technologický gigant investuje 2 miliardy USD do startupů
zaměřených na AI uprostřed růstu trhu’
- ‘Místní podnik získal grant ve výši 500 tisíc eur na projekt
zelené energie’
- ‘Pátrání pokračuje po vojácích hlášených jako pohřešovaní
v boji’
- ‘Bývalý válečný zajatec vypráví o hrůzném utrpení
v zajetí’
- ‘Starosta nepřítomen bez vysvětlení během klíčového jednání
o rozpočtu’
- ‘Technologičtí giganti v EU čelí novým omezením’
- ‘Trestanec utekl z vězení, probíhá rozsáhlé pátrání’
- ‘Pobřežní město zasáhlo velké zemětřesení’
- ‘Zpráva tajných služeb odhaluje kybernetické hrozby pro národní
infrastrukturu’
- ‘Malí podnikatelé volají po daňových úlevách kvůli rostoucím
nákladům’
- ‘Whistle-blower odhalil velký korupční skandál ve vládní
agentuře’
- ‘Programy na podporu duševní pohody ve školách mají pozitivní dopad
na studenty’
- ‘Aktivisté za právo volby pořádají demonstraci za právo na
interrupci před státní kapitolou’
- ‘Britská vláda čelí odporu kvůli své ekonomické strategii po
Brexitu’
- ‘Guvernátor narazil v Sacramentu do politické zdi’
- ‘Glocal iniciativy se snaží řešit místní problémy globálními
řešeními.’
- ‘Trendy dovolené doma rostou, jak pokračují cestovní omezení.’
- ‘Politik je kritizován za to, že během debaty mluvil k ženám
povýšeně.’
- ‘Krize se prohlubuje, když se v hlavním městě odehrává
vojenský puč.’
- ‘Touha cestovat pohání cestovatele k objevování skrytých
pokladů’
- ‘Vláda byla obviněna z šíření falešné propagandy.’