Vydáno dne 31.03.2025
Dnes se podíváme na hovorová až slangová slova jako brolly, footy,
lippy, brekkie, bickie, prezzie apod.
V dnešním článku se podíváme na hovorové až slangové výrazy, které končí příponou -y nebo -ie, případně -ies. Některé z nich budete patrně znát, ale troufneme si říct, že mnoho z nich bude pro vás překvapením.

Na začátku je ale třeba zmínit, že přípona -y patří i do základní angličtiny. Používá se při tvoření přídavných jmen ze jmen podstatných, např.:
| sunny/'sʌni/ | foggy/'fɒgi/ | snowy/'snəʊwi/ |
| muddy/'mʌdi/ | dirty/'dɜ:ti/ | salty/'sɔ:lti/ |
| hairy/'heəri/ | silky/'sɪlki/ | sleepy/'sli:pi/ |
| hilly/'hɪli/ | trendy/'trendi/ | wavy/'weɪvi/ |
| lucky/'lʌki/ | messy/'mesi/ | wealthy/'welθi/ |
Mohli bychom jistě ještě dlouho pokračovat, ale to není cíl tohoto článku. Všimněte si, že někdy dochází ke zdvojení souhlásky před příponou. Pokud tuto pravopisnou změnu neznáte, více se dočtete v článku Zdvojování koncové souhlásky.

Poměrně známé je také použití koncovky -y nebo -ie pro tvoření zdrobnělin, např.:
| dog → doggy/'dɒgi/ *1 | aunt → auntie/'ɑ:nti/ |
| kitten → kitty/'kɪti/ | dad → daddy/'dædi/ |
| bird → birdie/'bɜ:di/ | grandma → granny/'græni/ |
| pig → piggy/'pɪgi/ | mum → mummy/'mʌmi/ (br.) |
| thing → thingy/'θɪŋi/ | mom → mommy/'mʌmi/ (am.) |
Zdrobněliny se však tvoří i jinými příponami, např. -ette, -let, -ling. Více se dočtete v článku Zdrobněliny v angličtině.

Pojďme si nyní ukázat další hovorové výrazy, které končí na -y nebo -ie. Většina následujících výrazů je poměrně známá a uslyšíte je v britské i americké angličtině:
| selfie/'selfi/ | self portrait | selfíčko |
| comfy/'kʌmfi/ | comfortable | pohodlný |
| dolly/'dɒli/ | dolly | panenka |
| smiley/'smaɪli/ | smiling face | smajlík |
| tummy/'tʌmi/ | stomach | břicho, bříško |
| hubby/'hʌbi/ | husband | manžel, manžílek |
| hoodie/'hʊdi/ | hooded sweatshirt | mikina s kapucí |
| Aussie/'ɒzi/ | Australian | Australan, australský |
| roomie/'ru:mi/ | roommate | spolubydlící *2 |
| hottie/'hɒti/ | hot girl | kočka (hezká dívka) |
| bestie/'besti/ | best friend | nejlepší kámoš/ka |
| plushie/'plʌʃi/ | plush toy | plyšák |
| ciggie/'sɪgi/ * | cigarette | cígo, žváro, cigareta |
| hankie/'hæŋki/ * | handkerchief | kapesník |
| baddie/'bædi/ * | bad person | záporák, zloduch |
| goodie/'gʊdi/ * | good person | klaďas, dobrák |
| cabbie/'kæbi/ * | cab driver | taxikář |
| druggie/'drʌgi/ * | drug addict | feťák, narkoman |
| cardie/'kɑ:di/ * | cardigan | propínací svetr |
Pozn.: Slova označená hvězdičkou mohou být zakončena také na -y (baddy, cabby atd.).

Další slova však patří už spíše jen do britské angličtiny a některá možná překvapí i pokročilejší angličtináře:
| telly/'teli/ | television | telka |
| footy/'fʊti/ | football | fotbal, fotbálek |
| brolly/'brɒli/ | umbrella | deštník |
| choccy/'tʃɒki/ | chocolate | čokoška, čokoláda |
| brekkie/'breki/ (nebo brekky) | breakfast | snídaně |
| bevvy/'bevi/ | alcoholic beverage | alkohol (hlavně pivo) |
| lippy/'lɪpi/ | lipstick | rtěnka |
| budgie/'bʌdʒi:/ | budgerigar | andulka |
| toastie/'təʊsti/ | toasted sandwich | zapečený toast |
| pressie/'prezi/ (nebo prezzie) | present | dárek, dáreček |
| sarnie/'sɑ:ni/ | sandwich | sendvič |
| welly/'weli/ | wellington boot | holínka, gumák |
| alky/'ælki/ (nebo alkie) | alcoholic | alkáč, alkoholik |
| chippy/'tʃɪpi/ (nebo chippie) | chip shop | prodejna s fish and chips |
| hottie/'hɒti/ | hot-water bottle | zahřívací lahev, termofor |
| postie/'pəʊsti/ | postman | pošťák |
| sparkie/'spɑ:ki/ | electrician | elektrikář |

Máme i hovorové výrazy, které patří hlavně do australské angličtiny (a často i novozélandské). Některé ale můžete zaslechnout i v Británii, kde jsou často značně slangové. Stejně tak mnoho slov z výše zmíněné britské angličtiny uslyšíte i v Austrálii.
| chewie/'tʃu:i/ | chewing gum | žvejka, žvýkačka |
| barbie/'bɑ:bi/ (nebo barby) | barbecue | grilování, opékání (venku) |
| kindie/'kɪndi/ (nebo kindy) | kindergarten | školka |
| mossie/'mɒzi/ (nebo mozzie) | mosquito | komár |
| bickie/'bɪki/ (nebo bikkie) *3 | biscuit | sušenka |
| firie/'faɪəri/ | fire fighter | hasič |
| bikie/'baɪki/ | biker *4 | motorkář |
| tradie/'treɪdi/ | tradesman | řemeslník (např. instalatér) |
| truckie/'trʌki/ | truck driver | kamioňák |
| boatie/'bəʊti/ | boating enthusiast | fanda do loděk a člunů |
| tinny/'tɪni/ | can of beer | plechovka piva |
Koncové -y nebo -ie?
Asi jste si všimli, že některá tato hovorová slova se píší na konci s -y a některá s -ie. Někdy nabízíme i obě možnosti.
Možná jste si ale také všimli, že výslovnost těchto slov je na konci vždy shodná – je to /i/ (nikoli /ɪ/ nebo /i:/). S ohledem na fakt, že jde o hovorovou angličtinu a někdy až slang, mnoho slovníků a zdrojů se v přepisu občas rozchází. Není z toho tedy třeba dělat velkou vědu.
Zajímavostí ale je, že v britské angličtině převažuje koncové -y a v australské koncové -ie.
Ve spojení se správou výslovností “tvrdého” a “měkkého” i ale doporučujeme článek Výslovnost: měkké /i/ a tvrdé /ɪ/.

Výše zmíněné hovorové výrazy (ať už končí na -y nebo -ie) mají množné číslo většinou zakončeno na -ies (např. dollies, hubbies, besties, brollies).
Existuje ale i několik hovorových výrazů, které se používají pouze ve tvaru množného čísla (stejně jako jejich spisovnější protějšky).
| sunnies/'sʌniz/ | sunglasses | sluneční brýle |
| smellies/'smeliz/ | fragrant cosmetics | voňavá kosmetika (br.) |
| jammies/'dʒæmiz/ | pyjamas | pyžamo |
| goodies/'gʊdi:z/ | something nice to eat | dobroty |

Dnešní hovorové až slangové výrazy jsou tvořeny pomocí koncového -y (nebo -ie), ale přípona -y patří i do běžné angličtiny, ač některá tato slova jsou také spíše hovorová.
Kvůli tomu se zde mohou objevit stejné či podobné výrazy, které mají ale značně odlišný význam, i když jsou odvozeny od stejného kořene.
Pozn.: Některé tyto dvojice se řadí mezi tzv. homonyma (slova se stejným pravopisem i výslovností, ale jiným významem) nebo homofony (slova se stejnou výslovností, ale jiným pravopisem a významem). Více se dočtete v článku Homonyma, homofony, homografy.
Na závěr několik poznámek. Všimněte si, že některá hovorová slova kromě zkráceného konce přišla i o začátek slova, např.:
Dále existují slova, která jsou odvozená trochu “odklonem”. Nevycházejí ze stejného kořene, např.:
Zajímavý je i britský hovorový výraz smellies/'smeliz/, který má kořen smell (vonět, smrdět) a popisuje obecně voňavé kosmetické produkty, tedy nejen parfémy a voňavky, ale hlavně sprchové gely, deodoranty, sprchové pěny, mýdla, tělové krémy apod.
Co jsme ovšem nezmiňovali, je britské hovorové slůvko sickie/'sɪki/ (odvozené od sick). Nejčastěji se používá ve spojení pull/throw/take a sickie, kdy se hodíte (v práci nebo ve škole) marod, ačkoli nemocní nejste. Prostě předstírané marodění.
Do našeho výčtu se také nevešlo spojení no biggie/ˌnəʊ'bɪgi/ (od slova big), které můžeme přeložit jako žádnej (velkej) problém.
Výčet uzavřeme vtipným hovorovým výrazem, který uslyšíte nejvíce v Austrálii, a tím je budgie smugglers (nebo budgy smugglers), což jsou pánské vykrojené upnuté plavky. Samotné slovo smuggler znamená pašerák a budgie je andulka. Takže někdo, kdo má na sobě tyto malinké plavky, vypadá, jakože v nich pašuje andulku.
Pozn.: Hovorová angličtina je jistě bohatá. Pokud vás toto téma zajímá, můžete pokračovat na článek Hovorová slovíčka končící na -o.