Business English

BUSINESS 04: Cover Letter (word analyses)

Vydáno dne 18. 04. 2009 (9532 přečtení )

Pojďme si rozebrat některá užitečná slovíčka a výrazy z Michaelova průvodního dopisu.

Course Map (mapa kurzu)


Unit 04: COVER LETTER

WORD and PHRASE ANALYSES


V první kapitole čtvrté lekce obchodní angličtiny nám Michael ukázal svůj průvodní dopis. Nyní si rozebereme důležitá slovíčka a vazby podtržené v jeho životopisu.

 

MENTION
mention
(v) = zmínit

Slovíčko MENTION je asi obecně známé, přesto jej zmiňuji v tomto rozboru. Může se velice často hodit jak v psané, tak v mluvené angličtině.
MENTION může být také podstatné jméno (zmínka), ale my se zde budeme zaměřovat na sloveso, jelikož je mnohem důležitější.

mention sth = zmínit něco
mention sth to sb = zmínit něco někomu
mention that = zmínit, že ...

as mentioned above = jak je zmíněno výše
as mentioned below
= jak je zmíněno níže

above-mentioned = výše zmíněný
below-mentioned
= níže zmíněný

mentioned in connection with = zmíněno ve spojení s

"Don't mention it." = To nestojí za řeč. reakce na poděkování

In his speech he mentioned the merge very briefly. Ve své řeči (proslovu) zmínil tu fúzi velmi stručně.
Please don't mention the sales figures to George yet. Prosím nezmiňuj se o těch prodejních číslech zatím Georgovi.
She mentioned that they haven't sent the consignment yet. Zmínila, že ještě nezaslali tu zásilku.
As mentioned above, we strongly disagree with the concept. Jak bylo zmíněno výše, silně nesouhlasíme s tímto konceptem.
The below-mentioned figures are not final. Níže zmíněná čísla nejsou konečná.
Their name was mentioned in connection with the new tender. Jejich jméno bylo zmíněno ve spojení s novým výběrovým řízením.
Thank you very much. -- Don't mention it. Děkuji mnohokrát. -- To nestojí za řeč.

FIGURES = čísla, hodnoty (vypovídající o něčem)
CONSIGNMENT = zásilka
TENDER = výběrové řízení

Pozn.: Sloveso MENTION se pojí s dalším slovesem v gerundiu:
MENTION + '-ING' Více o VERB PATTERNS (vázání sloves) ZDE.

Jack mentioned seeing the director in the lobby. Jack zmínil, že viděl ředitele v lobby (vestibulu, foyer).
She mentioned having to finish at five today. Zmínila, že dnes musí skončit v pět.

 

HOWEVER
however
= nicméně, však, avšak

HOWEVER je přípustková spojka mnoha studenty opomíjena, což je však velká škoda. Z tohoto důvodu jsem se rozhodl ji přidat do těchto analýz, protože je velice užitečná v mluvené, ale i psané angličtině.

Přípustkovým větám se zde však nebudeme věnovat. Samostatný článek o této problematice naleznete ZDE. Můžete si udělat i TEST.

Pozor! Nejedná se o klasickou spojku.
Nepoužívá se pro spojení dvou vět v souvětí.
Porovnejte se spojkami ALTHOUGH a BUT:

Although we received the parcel in 24 hours, three items were missing. Ačkoli jsme balík obdrželi za 24 hodin, tři položky chyběly.
We received the parcel in 24 hours, but three items were missing. Obdrželi jsme balík za 24 hodin, ale tři položky chyběly.
We received the parcel in 24 hours. However, three items were missing. Obdrželi jsme balík za 24 hodin. Tři položky však chyběly.
We received the parcel in 24 hours, however three items were missing.

Toto slovíčko se může hodit určitě v dopisech, pokud se chcete vyhnout častému opakování spojky BUT, ale rozhodně to není hlavní důvod, proč byste tuto spojku měli začít používat. Umí totiž přidat na 'dramatičnosti'.

Je to dáno tím, že při použití spojky HOWEVER první větu ukončujete tečkou (...in 24 hours.). Teprve potom přicházíte v další větě s pokračováním předchozí.

Jasnější to bude možná z dalšího příkladu. Věty si tentokrát můžete i poslechnout.

Although we are happy with your deliveries, your customer service should improve. Ačkoli (I když) jsme s vašimi službami spokojeni, vaše služby zákazníkům by se měly zlepšit.
We are happy with your deliveries, but your customer service should improve. Jsme s vašimi službami spokojeni, ale vaše služby zákazníkům by se měly zlepšit.
We are happy with your deliveries. However, your customer service should improve. Jsme s vašimi službami spokojeni. Vaše služby zákazníkům by se však měly zlepšit. (Nicméně, vaše služby zákazníkům ...)

V prvních dvou větách je hned jasné, že něco není v pořádku (ačkoli jsme spokojeni... / jsme spokojeni, ale ...).

Při použití HOWEVER však první větu ukončíme, ale o to větší důraz je pak na druhé větě. (jsme spokojeni.TEČKA Nicméně ...)

HOWEVER má ještě tu výhodu, že může 'cestovat' ve větě a tím pádem si ještě více můžete hrát s důrazem na určité části věty. Opět je zde příklad s poslechem.

We are happy with your deliveries. However, your customer service should improve. Jsme s vašimi službami spokojeni. Vaše služby zákazníkům by se však měly zlepšit. (Nicméně, vaše služby zákazníkům ...)
We are happy with your deliveries. Your customer service, however, should improve. Jsme s vašimi službami spokojeni. Vaše služby zákazníkům by se však / nicméně měly zlepšit.
We are happy with your deliveries. Your customer service should, however, improve. Jsme s vašimi službami spokojeni. Vaše služby zákazníkům by se však / nicméně měly zlepšit.
We are happy with your deliveries. Your customer service should improve, however. Jsme s vašimi službami spokojeni. Vaše služby zákazníkům by se však / nicméně měly zlepšit.

Pozn.: HOWEVER také může znamenat 'jakkoli' (přeloženo doslova), ale tomu se zde nebudeme věnovat. HOWEVER hard he tried, he couldn't manage it. Jakkoli (moc) se snažil, nemohl uspět. (Ať se snažil sebevíc ...)

 

SINCE
since
= jelikož, protože

Stejně jako HOWEVER, i SINCE je zde trochu navíc a do Business English v podstatě nepatří. Na druhou stranu se určitě hodí toto slůvko připomenout. Určitě vám to rozšíří obzory hlavně v oblasti psané angličtiny.

SINCE určitě již znáte ve spojení s předpřítomný časem, kde může být jak předložka, tak spojka:

I've known him since 1998. předložka
I've known him since he moved to Prague. spojka

Méně známý význam je české jelikož (poněvadž, protože). SINCE tedy vůbec nemusí souviset s předpřítomný časem. Stejně jako SINCE se dá použít spojka AS. Jsou to však spojky spíše knižnější a většinou začínají souvětí.

Since they didn't deliver on time, I terminated the contract. Jelikož nedodávali včas, zrušil jsem smlouvu.
As they didn't deliver on time, I terminated the contract. Jelikož nedodávali včas, zrušil jsem smlouvu.

Určitě si teď spousta z vás řekne, co teda znamená BECAUSE...

BECAUSE je pochopitelně jedna z nejzákladnějších spojek a je naproto známá. Znamená taky protože, jelikož, poněvadž...
Se spojkami SINCE a AS však většinou není úplně synonymem. Pojďme si v tom udělat trochu pořádek.

SINCE / AS vs. BECAUSE

Jak jsme si řekli, spojky SINCE, AS a BECAUSE, znamenají protože, jelikož, atp. Na jedné straně však stojí známé BECAUSE a proti němu SINCE a AS.

Obecně platí toto pravidlo:

BECAUSE použijeme, pokud zmiňujeme novou nebo důležitou informaci.
SINCE nebo AS použijeme, pokud zmiňujeme informaci všeobecně známou, nebo méně důležitou.

Může pochopitelně nastat situace, kdy lze ve stejné větě použít všechny tři spojky:

Since they didn't deliver on time, I terminated the contract. Jelikož nedodávali včas, zrušil jsem smlouvu.
As they didn't deliver on time, I terminated the contract.
Jelikož nedodávali včas, zrušil jsem smlouvu.
Because they didn't deliver on time, I terminated the contract.
Jelikož nedodávali včas, zrušil jsem smlouvu.
I terminated the contract because they didn't deliver on time.
Zrušil jsem smlouvu, jelikož nedodávali včas.

U prvních dvou vět (since / as) se jedná o známou informaci - člověk, kterému to říkám, ví, že ta firma nedodávala zboží včas.
U třetí a čtvrté věty (because) je informace o neschopnosti dodavatele pro posluchače nová.

Podle této poučky také platí, že pokud se někdo ptá 'PROČ', nemůžeme nikdy odpovědět za použití spojek SINCE nebo AS:

- Why did you terminate the contract? Proč jsi zrušil tu smlouvu?

- Because they didn't deliver the goods on time. Protože nedodali zboží včas.
- Since they didn't deliver the goods on time.
- As they didn't deliver the goods on time.

Pozn.: Spojky SINCE a AS jsou formálnější. V hovorové řeči se nahrazují nejčastěji spojkou SO: It was sunny so we went out.

Více se o těchto spojkách dočtete v samostatném článku ZDE.

 

PRESENT ********
present
= prezentovat, představovat, předat, poskytnout

Slovíčko PRESENT znáte určitě jako podstatné jméno dárek nebo současnost. Také jako přídavný jméno současný. My se zde však budeme bavit o slovesu PRESENT. Překlad je docela jednoduchý, jelikož je v určitém slova smyslu podobný češtině.

Rozhodně je však třeba zdůraznit slovosled, který není zrovna tradiční.

present sth = prezentovat něco
present sth to sb = prezentovat něco někomu
present sb with sth = prezentovat někomu něco

I presented the business plan. Představil jsem obchodní plán (také podnikatelský záměr).
I presented the business plan to the board. Představil jsem obchodní plán představenstvu.
I presented the board with the business plan. Představil jsem představenstvu obchodní plán.
The board was presented with the business plan. Představenstvu byl představen obchodní plán.

Pozn.: Tento 'zvláštní' slovosled mají také například slovesa PROVIDE nebo ISSUE, o kterých jsme se již bavili.

Please present the client with as many details as possible. Prosím dejte klientovi co možná nejvíce detailů.
The new advertising campaign logo will be presented on Friday. Logo nové reklamní kampaně bude představeno v pátek.
You should present your entrance card to the security guard. Měl bys ukázat svou vstupní kartu členu ochranky.
She was presented with an award for the employee of the year. Dostala cenu za nejlepšího zaměstnance roku.
He presents himself well. Umí se dobře prezentovat.
You should present the figures using a chart. Měl bys ta čísla prezentovat za použití grafu.
The new plan presented great difficulties. Nový plán představoval velké těžkosti.
The lack of money presents obstacles. Nedostatek financí představuje překážky.

OBSTACLE = překážka, problém, potíž

Poznámka k výslovnosti:

present (n)
******** přízvuk na první slabice
present (adj) ******** přízvuk na první slabice
present (v) ******** přízvuk na druhé slabice (pozor také na výslovnost E)

 

MATCH
match (n)
= kombinace, spojení zápas, zápalka
match (v) = hodit se, spojit, sladit

Opět je zde slovíčko s mnoha významy hlavně všeobecné angličtiny. Může se však hodit i v obchodní. Je to opět podstatné jméno i sloveso.

His qualifications are a perfect match for the position. Jeho kvalifikace se skvěle hodí pro danou pozici.
His qualifications match the position requirements. Jeho kvalifikace se hodí pro danou pozici. ('ladí' s požadavky)
Get a business card design to match your website design. Zařiďte si, aby vaše vizitky ladily s designem vašich internetových stránek.
The invoiced items and the delivery note do not match. Fakturované položky a dodací list nesedí.

ITEM = položka, kus, bod (na seznamu)

 

INVOLVE
involve
= zapojit (se), týkat se, zahrnovat

Slovíčko INVOLVE použijete stejně ve všeobecné angličtině, jako v obchodní. Užitečná vazba je rozhodně 'be involved in':

be involved in sth = zabývat se něčím

I have been involved in marketing for 10 years. 10 let se zabývám marketingem.
Starting your own business involves a lot of risk. Začít svou vlastní firmu zahrnuje spoustu rizik.
What does the job involve? Co obnáší ta práce?
The new project will involve a lot of work. U toho nového projektu bude zapotřebí mnoho práce.
It is very hard to deal with difficult issues and it involves a lot of courage to face up to problems rather than to ignore them. Je velice obtížné řešit náročné úkoly (záležitosti) a je zapotřebí mnoho kuráže, abyste spíše čelili problémům, než je ignorovali.

 

EXECUTIVE ***********
executive (adj) = výkonný
executive (n) = vedoucí pracovník

top executive = vrcholový vedoucí pracovník
senior executive
= vedoucí pracovník

executive management = výkonné vedení (společnosti)
executive power = výkonná moc
executive assistant (EA) = asistent ředitele (vedoucího pracovníka)
executive director = výkonný ředitel
chief executive officer (CEO)
= generální ředitel

The chief executive officer decided to discuss the matter during the next meeting. Generální ředitel se rozhodl projednat tu záležitost na přístím jednání.
SAS executives doubt that Finnar is for sale. Vedoucí představitelé SAS pochybují, že je Finnair na prodej.
Executive assistant may be referred to by the title of a Personal Assistant. Asistent ředitele mlže být také nazýván osobní asistent.

 

PROVEN
proven
= prokázaný, osvědčený, doložený

Toto slovo vzniklo ze slovesa PROVE (dokázat, prokázat), jehož příčestí trpné může být pravidelné PROVED i nepravidelné PROVEN.

proven value = prokázaná (jednoznačná) hodnota
proven link = prokázané (jasné, jednoznačné) spojení
proven abilities = prokázané schopnosti
proven fact = prokázaný fakt
proven records = doložené záznamy

They decided not to take over the firm because it turned out it has no proven value. Nakonec se rozhodli nekoupit (nepřevzít) tu firmu, protože nemá žádnou prokázanou hodnotu.
There is no proven link between the management and the fraud.
Není žádné prokázané spojení mezí vedením společnosti a těmi podvody.
The programmer should have proven abilities in 3D design. Programátor by měl mít prokázané schopnosti v 3D designu.
The applicant should have proven records in HR. Žadatel o místo by měl mít doložené záznamy ze zkušeností v HR.

 

ATTACHED
attached
= přiložený

Určitě často zasíláte přílohy, a to jak v emailu, tak v dopisu. V emailu se nejčastěji setkáte s výrazem ATTACHED, ale možná znáte i ENCLOSED. Tato slovíčka se občas pletou a také se občas chybuje v překladu slovíčka příloha (dopisu, emailu). Tyto výrazy vycházejí ze sloves ATTACH a ENCLOSE:

attach = přiložit, připevnit
enclose
= přiložit, vložit, přidat

attached = přiloženo
enclosed = přiloženo

attachment = příloha
enclosure = příloha

přiloženo: ATTACHED vs. ENCLOSED

Zasíláno emailem:
ATTACHED - přiloženo jako příloha (soubor)
ENCLOSED - přiloženo (vepsáno) do těla emailu

Zasláno v obálce:
ATTACHED - připevněno k dopisu (kancelářskou sponkou, sešívačkou)
ENCLOSED - vloženo volně do obálky

příloha: ATTACHMENT vs. ENCLOSURE

Zasíláno emailem:
ATTACHMENT - příloha (soubor) Pozor! nepíše se ATTACHEMENT
ENCLOSURE - přiloha v těle emailu

Zasláno v obálce:
ATTACHMENT - příloha připevněna k dopisu (kancelářskou sponkou, atp.)
ENCLOSURE - příloha vložená volně do obálky

Ať už píšete dopis nebo email, nejužitečnější vazba je určitě tato:

Please find attached ... = V příloze naleznete ...
Please find enclosed ...
= V příloze naleznete ...

ATTACH / ATTACHED / ATTACHMENT:
Please find attached my CV with details. V příloze zasílám svůj životopis s detaily.
I attach my CV with details. Přikládám svůj životopis s detaily.
Please fill in and return the attached questionnaire. Prosím vyplňte a vraťte přiložený dotazník. ATTACHED zde znamená, že je dotazník zaslán buď jako příloha emailu, nebo v obálce připevněn k dopisu.
Can you send it as an email attachment. Můžete to zaslat jako email přílohu?
Please send the spreadsheet as an attachment. Prosím zašlu tu tabulku jako přílohu.

ENCLOSE / ENCLOSED / ENCLOSURE:
Please find enclosed a cheque for $1,000. V příloze naleznete šek na 1000 dolarů.
I enclose a cheque for $1,000. Přikládám šek na 1000 dolarů.
Please fill in and return the enclosed questionnaire. Prosím vyplňte a vraťte přiložený dotazník. ENCLOSED zde znamená, že je dotazník vložen volně do obálky.
Can you enclose a copy of the receipt? Můžete prosím přiložit (vložit volně do obálky) kopii účtu?
How many enclosures did you send with the letter? We might have lost some. Kolik jste zaslal v dopise příloh (vložených)? Možná jsme nějaké ztratili.

Poznámka:
V dopisech se můžete setkat se zkratkami enc. nebo encl., které se píší na začátek nebo konec dopisu, a označují, jaké přílohy jsou přiloženy:

enc. = enclosed / enclosure
encl.
= enclosed / enclosure

 

BELIEVE
believe
= věřit, myslet si

Asi vás překvapuje, že je zde toto sloveso. Má to jeden prostý důvod. Velice dobře funguje jako synonymum slovesa THINK a obecně to není známý fakt. Hlavně v obchodní angličtině proto může být velice užitečné.

I believe that ... = Věřím, že ...
I do believe that ... = Opravdu věřím, že ...
I find it hard to believe that ... = Shledávám těžké uvěřit, že ...

I believe so. = Věřím, že ano.
I believe not. = Věřím, že ne.

I do believe you're right. Opravdu věřím, že máte pravdu.
This is a good decission, I believe. Věřím, že je to dobré rozhodnutí.
I find it hard to believe that a company with your reputation would treat their clients like that. Přijde mi těžké uvěřit, že firma s vaší pověstí, by se ke svým klientům chovala takto.

 

BACKGROUND
background
= zázemí, pozadí, zkušenosti

professional background = profesní zkušenosti
educational background
= historie vzdělání

background in sth = zkušenosti v něčem
background to sth = pozadí něčeho např. historie případu

He has professional background and experience. Má profesní zkušenosti.
We need to hire somebody with a background in marketing. Musíme přijmout někoho se znalostmi marektingu.
They will need to know something about your educational background and work experience. Budou potřebovat vědět něco o tvém vzdělání a zkušenostech.
Without knowing the background to the case, I can hardly comment on it. Bez toho, abych znal pozadí tohoto příběhu, jej mohu sotva komentovat.

Sloveso COMMENT se váže s předložkou ON:
COMMENT ON THE CASE
COMMENT THE CASE

 

APPROPRIATE ***********
appropriate
= vhodný, náležitý, přiměřený

appropriate for sb = vhodné pro někoho
appropriate for / to sth = vhodně pro něco

appropriate for sb to do sth = vhodné, aby někdo něco udělal

appropriate behaviour = vhodné chování
appropriate response = vhodná odpověď
appropriate answer = vhodná odpověď
appropriate time = vhodný čas (doba)
appropriate way = vhodná způsob

inappropriate = nevhodný

appropriately = vhodně, náležitě, patřičně, přiměřeně
inappropriately
= nevhodně, nepatřičně, nepřiměřeně

Put a tick in the appropriate box. Do vhodného políčka udělejte 'fajfku' (a tick).
Jeans are definitely not appropriate for an interview. Džíny rozhodně nejsou vhodné na pohovor.
I felt it was not appropriate to mention the price yet. Měl jsem pocit, že nebylo vhodné zmiňovat zatím cenu.
You can use the flip-chart when appropriate, but not too much. Můžeš použít flip-chart, když se to bude hodit, ale ne přliš často.
It was totally inappropriate to ask him such a personal question. Bylo naprosto nevhodné položit mu tak osobní otázku.
Because of his inappropriate behaviour we lost the contract. Kvůli jeho nevhodnému chování jsme přišli o tu smlouvu.
You should dress appropriately for an interview. Na pohovor by ses měl obléci vhodně (tak jak se hodí a očekává).
He is not appropriately trained. Není vhodně proškolen.
I think it's appropriate for your assistant to attend the meeting as well. Myslím, že by se hodilo, aby se tvůj asistent také účastnil toho jednání.
I'm afraid it's not appropriate for me to discuss the matter with you. Obávám se, že není vhodné, abych s vámi tu záležitost probíral já.

 

APPRECIATE ***********
appreciate
= ocenit, vážit si, mít pochopení, chápat

I would appreciate it if you could ... = Ocenil bych, kdybyste mohl ...
Pozor! zde se často chybuje: IT před IF musí být.

really / highly / deeply / greatly / fully / properly appreciate

I highly appreciate your help in this matter. Velice oceňuji vaši pomoc v této záležitosti.
I don't think your boss fully appreciates the seriousness of the problem. Nemyslím si, že tvůj šéf chápe vážnost toho problému.
He feels that his colleagues do not properly appreciate his work. Cítí, že jeho kolegové pořádně nedoceňují jeho práci.
He will never appreciate the significance of the contract. Nikdy nepochopí (nedocení) důležitost této smlouvy.
Thank you. I really appreciate it. Děkuji. Opravdu si toho vážím.
I would really appreciate it if you could send me the offer by 3 o'clock. Velice bych ocenil, kdybyste mi mohl zaslat tu nabídku do 3 hodin.

UNTIL 3 o'clock vs. BY 3 o'clock
Oboje znamená do tří hodin, ale významově se velmi liší.

I'll be at home until (till) 3 o'clock. = Budu doma do tří hodin.
(jsem / budu doma a ve tři odejdu)
I'll be at home by 3 o'clock. = Budu doma do tří hodin.
(nejpozději do tří přijdu domů)

Zde se velice často chybuje. Pokud slíbíte, že něco uděláte do nějakého termínu, musíte použít právě předložku BY.

Poznámka k výslovnosti:

APPROPRIATE *********** vs. APPRECIATE ***********

U těchto dvou slov jste si jistě všimli stejné koncovky '-ate'. Čte se však pokaždé jinak.
Obecné pravidlo, které platí skoro ve všech případech je následující:

Končí-li koncovkou -ATE podstatné nebo přídavné jméno, vyslovuje se **.
Končí-li koncovkou -ATE sloveso, vyslovuje se ***.

Více se dočtete v článku Záludná přípona -ATE.

 

HAND OVER
hand over
= předat

HAND znáte určitě jako podstatné jméno (ruka). S rukou také souvisí jeho slovesný význam:

hand = podat
hand back = vrátit (podat zpět)
hand over = předat
hand out = rozdat, vydat
hand in = odevzdat, předložit

Věci podáváte, předáváte, rozdáváte z ruky (do ruky).

hand sth to sb = podat něco někomu
hand sb sth = podat někomu něco

hand sth back = vrátit něco
hand back sth = vrátit něco
hand sth back to sb = vrátit něco někomu
hand sb sth back = vrátit někomu něco

hand sth over = předat něco
hand over sth = předat něco
hand sth over to sb = předat něco někomu

hand sth out = rozdat něco
hand out sth = rozdat něco
hand sth out to sb = rozdat něco někomu

hand sth in = odevzdat, předložit něco
hand in sth = odevzdat, předložit něco

hand in one's notice = odevzdat výpověď

Can you hand me the file, please? Můžeš mi prosím podat tu složku?
Please hand the brochures over to the man over there. Prosím předej ty brožury tomu muži támhle.
I handed in my notice this morning. What a relief. Odevdal jsem dneska výpověď. To je úleva.
Jack, can you hand these files out to everyone present? Jacku, můžeš prosím rozdat tyto složky všem přítomným?
You can keep it until Friday. Hand it back to my assistant by 4 pm on Friday, though. Můžete si to nechat do pátku. Vraťte to ale mé asistentce do 4 hodin v pátek.

Pozor! UNTIL vs. BY (viz výše)

 

CONSIDER
consider
= považovat, zvažovat, uvažovat, vzít v potaz

V textu jsme měli slovíčko CONSIDERATION, my se zde však budeme zaměřovat hlavně na jeho kořen a tím je sloveso CONSIDER.

consider doing sth = zvažovat něco udělat
consider to do

Pozor! Sloveso CONSIDER se pojí s dalším slovesem v gerundiu:
CONSIDER + '-ING' Více o VERB PATTERNS (vázání sloves) ZDE.

consider sb / sth for sth = uvažovat o někom (něčem) pro něco
consider sb / sth (to be) sth = považovat někoho (něco) za něco

All things considered ... = Zvážíme-li všechny okolnosti ...

"Consider it done." = Považuj to za vyřízené / vyřešené. SPOKEN

considered (adj) = uvážený

considering = s ohledem na / vzhledem k předložka
considering (that)
= vzhledem k tomu, že / s ohledem na to, že spojka
considering what / how ...

considerable = značný, důležitý Pozor na výslovnost přípony! *************
considerably = značně

consideration = zvážení

take sth into consideration = vzít něco v úvahu
give sth consideration
= zvážit něco (uvažovat o něčem)

reconsider = znovu zvážit, rozmyslet si, přehodnotit

My boss didn't even consider that I might be actually right. Můj šéf ani nezvážil (ani chvíli o tom neuvažoval), že bych mohl mít vlastně pravdu.
She is considering whether to accept the job offer or not. Zvažuje, má-li přijmout tu pracovní nabídku, nebo ne.
I'm still considering how to ask them politely. Stále zvažuji, jak je zdvořile požádat.
Changes in the management are now considered unlikely. Změny ve vedení jsou nyní považovány za nepravděpodobné.
Have you considered the possibility of resigning? Zvážil jsi možnost dát výpověď?
It's an interesting offer and I will give it consideration. Je to zajímavá nabídka a já ji zvážím. (budu o ní uvažovat)
After careful consideration I've decided to accept your offer. Po pečlivém zvážení jsem se rozhodl vaši nabídku přijmout.
I think you shouldn't consider the candidate for the position. Myslím si, že bys neměl zvažovat toho kandidáta pro tu pozici.
Considering his work history, there's no wonder he was hired. Vzhledem k jeho zkušenostem není divu, že byl přijat.
Considering what you did, there's no wonder you were fired. S ohledem na to, co jsi udělal, není divu, že jsi byl propuštěn.
His behaviour has improved considerably. Jeho chování se značně zlepšilo.
I think you should reconsider your resignation. Myslím, že bys měl zvážit (rozmyslet si) svou výpověď.
All things considered, I think he did a great job. Pokud zvážíme všechny okolnosti, myslím, že odvedl skvělou práci.
The issue is causing considerable inconvenience. Ta záležitost nám způsobuje značné nepříjemnosti (těžkosti).

INCONVENIENCE je určitě velice užitečné slovíčko. Zde si jej v poznámkách připomeneme jen zevrubně. Více si o něm řekneme v některé z dalších lekcí.
Jak vzniklo:

CONVENIENT = vhodný, vyhovující
INCONVENIENT = nevhodný, nevyhovující

CONVENIENCE = pohodlí
INCONVENIENCE = nepohodlí, nepříjemnosti, těžkosti

 

AS A MATTER OF FACT
as a matter of fact
= vlastně, po pravdě řečeno

Poslední vazba je zde jen na připomenutí. Tuto i spoustu jiných vazeb se slovíčkem MATTER naleznete v samostatném článku ZDE.

 

Tímto jsme zakončili rozbor užitečných slovíček a vazeb z Michaelova motivačního dopisu. V další části nás čekají dva kvízy, kde si tyto obraty budete moci otestovat.

 

Slovíčka z této sekce se můžete naučit a vyzkoušet online zde:

Okruhy slovní zásoby: Business Unit 4



Články ze stejné rubriky:
BUSINESS 04: Cover Letter (word quiz A) (obchodní angličtina, PRE-INTERMEDIATE)
BUSINESS 04: Cover Letter (word quiz B) (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)
BUSINESS 04: Jak napsat motivační dopis (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)
BUSINESS 04: Cover Letter (word analyses)
BUSINESS 04: Cover Letter (storyline) (obchodní angličtina, INTERMEDIATE)
BUSINESS extra: And the winner is... (obchodní angličtina, úroveň neurčena)
BUSINESS extra: Soutěž o výkladový slovník (obchodní angličtina, úroveň neurčena)

Autor článku:

Roman Svozílek, 34, soukromý učitel angličtiny s více než desetiletou praxí. Zaměřuje se na firemní výuku obecné a obchodní angličtiny. Působí v Praze.




Komentáře k článku



Výborný článek, se spoustou užitečných info, díky :-)Je fajn, že se seriál zase rozjíždí :-).


Jednoduše perfektní článek. Jenom bych snad touto cestou doplnil, že u slovíčka PRESENT jsou dvě varianty výslovnosti:

dárek, současný / preznt / - s přízvukem na první slavice

prezentovat, představovat / prizent / - s akcentem na písmeno "z"

Re:
Dobrá připomínka. Ještě dopíšu do článku.
Dík :-)


Although we received the parcel in 24 hours, three items were missing. Ačkoli jsme balík za 24 hodin, tři položky chyběly.

- chybí obdrželi

Jenom kolik času mi dá zabrat projít článkem jako je tento. co potom sepsat ho! Výborná práce. Jako vždy.

Re:
Děkuji za upozornění i za chválu.
Už je opraveno :-)


Text z vykladu: They will need to know something about your professional background and work experience. Budou potřebovat vědět něco o tvém vzděnání a zkušenostech.

Tam asi melo byt educational background

Re:
Dík, opraveno.


Jeste - upozornuji na preklepy v prekladu, jez muzou nekoho zmast, ale casto v komentarich vidavam i upozorneni na male preklepy v ceskych slovickach, coz mi tedy prijde jako zbytecnost a ztratu vaseho casu. Tak se chci zeptat, zda jste natolik pedantsti a chcete je vedet, nebo na tom zase tak nelpite... Nechci ztracet vas cas nebo naopak neco zanedbat :).

Napr. appropriate answer = vhodná dopověď (Dopoved)

Budou potřebovat vědět něco o tvém vzděnání a zkušenostech. (vzdeNani)


Re:
Určitě jsem za opravy rád. I když jde 'jen' o češtinu.
Stačí napsat soukr.zprávu a já vše napravím.
Děkuji :-)
Tyto dva překlepy jsem již opravil.

Pokračování
Ahoj Romane, úplně nejvíc nejlepší nápad byl dát na net tenhle kurz. Hltám všechno :-). Nejde ale otevřít 5ka a 6ka, tak se chci zeptat, kdy se můžem těšit. Zrovna potřebuju v angličtině mailovat i telefonovat. Díky za odpověď a měj se krásně.

Re: Pokračování
Na tyto dvě věci vřele doporučuji dvě knihy, E-MAIL ENGLISH a TELEPHONE ENGLISH od nakladatelství Macmillan. Na tu druhou je tu i recenze. Myslím, že se Vám budou hodit, velmi praktické, spousty příkladů, nahrávky apod.

Re: Pokračování
Souhlasím s Markem, knihy znám a jsou skvělé.

Co se týká kurzu: Teď dělám teprve čtvrtou lekci. Ty další jsou taková 'ochutnávka', na co se můžete těšit. :-)
Lekcí bude však samozřejmě mnohem víc, ale dál ještě nemám přesně rozvržen koncept do detailu. Mám jen hrubou mapu.

Bohužel to zabere docela hodně času. Teď třeba připravuji článek, jak psát průvodní dopis, a jelikož chci, aby to nějak vypadalo a bylo tam co nejvíce informací, jde to velmi pomalu. Píši kromě business i jiné věci, takže prosím o trpělivost.


..
v příloze je in attachment? nebo je tam nejaky clen.

Re: ..
'V příloze zasílám' přeložíte jako 'in the attachment', ale pokud něco posíláte a píšete 'posílám jako přílohu', řeknete 'I'm sending the file as an attachment'.


Re: Re: ..
A ja psal nyni vela dulezity dopis jako I am sending it to you in attachment :(
Je to utpeni, ty cleny.

člověkvloženo dne: 2009-08-18 12:04:56Reagovat Reagovat

Mám dotaz k výslovnosti considerable, nemá být po k schwa?

Re:
Jasně, děkuji moc za upozornění.

Honza Slivenecvloženo dne: 2009-11-01 00:17:18Reagovat Reagovat
Involve
It is very hard to deal with difficult issues and it involves a lot of courage to face up to problems rather than to ignore them- nemělo by tam být "...než je ignorovat"? nyní je tam překlad a ignorovali je.

Re: Involve
Ano, mělo. Už jsem opravil. Dík za upozoronění :-)



Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U










TOPlist

Copyright 2005-2010 Mgr. Marek Vít & Petr Hudík. ISSN 1803-8298
phpRS | zymic.com | EVC