Sbírka vánočních vtipů, krátké otázky a na ně vtipné odpovědi.Christmas Jokes
Přečtěte si krátké vtipy týkající se Vánoc a vánočního období. K většině z nich si můžete přečíst vysvětlení v češtině, prostě přejeďte ukazatelem myši přes žlutou ikonku.

Q: What do elves learn in school?
A: The Elf-abet!
ELF je Santův pomocník,
anglické ALPHabet (abeceda) zní jako ELF-abet.
Q: What's the most popular wine at Christmas?
A: "I don't like sprouts" !
slovo WINE se vyslovuje stejně jako WHINE,
WHINE je něco jako kňourání,
a v Anglii děti často kňourají: Nesnáším kapustu!
Angličané rádi růžičkovou kapustu přidávají ke všemu.
Q: If athletes get athlete's foot, what do astronauts get?
A: Missletoe!
MISTLETOE = jmelí, missile = raketa, toe = prst na noze
Q: Why was Santa's little helper depressed?
A: Because he had low elf esteem.
SELF-ESTEEM = sebeúcta, ELF = Santův pomocník
Q: Why does Santa have 3 gardens?
A: So he can ho-ho-ho.
HOE se vyslovuje jako Santovo HO,
HOE znamená 'kopat/okopávat motykou'
Q: Where do polar bears vote?
A: The North Poll.
VOTE = volit, POLL = volby, hlasování
POLE (pól) zní stejně jako POLL (volby)
Q: What do you get when you cross an archer with a gift-wrapper?
A: Ribbon hood.
ARCHER - Robin hood, GIFT WRAPPER - ribbon (mašlička)
když je dáte dohromady, vznikne RIBBON HOOD
Q: How does Al Gore's household keep Christmas politically correct?
A: On Christmas morning, they give the presents TO the tree.
AL GORE je známým americkým politikem,
po dvě období byl americkým vice-presidentem,
v roce 2000 dokonce kandidoval na presidenta USA.
V současné době je velmi vlivným představitelem
hnutí pro ochranu životního prostředí.
Zabývá se především nebezpečím globálního oteplování apod.
Proto je zde o něm vtip, že u AL GORů dávají dárečky stromečku.

Q: What do you call a cat on the beach at Christmas time?
A: Sandy Claus!
Sandy - písčitý, od písku, CLAUS zní stejně jako CLAWS (drápy)
Q: How do sheep in Mexico say Merry Christmas?
A: Fleece Navidad!
Španělsky se MERRY CHRISTMAS řekne Feliz Navidad,
FELIZ zní trochu jako FLEECE (ovčí vlna)
Q: What nationality is Santa Claus?
A: North Polish.
POLISH = polský, NORTH POLE = severní pól
Q: What do you call a bunch of grandmasters of chess bragging about their games in a hotel lobby?
A: Chess nuts boasting in an open foyer!
CHESS NUTS BOASTING IN AN OPEN FOYER
= šachoví šílenci se chvástají v otevřené vstupní hale
Což zní stejně jako klasická americká koleda:
CHESTNUTS ROASTING IN AN OPEN FIRE
= Kaštany se pečou na otevřeném ohni
Q: What do you get if you deep fry Santa Claus?
A: Crisp Cringle.
Kris Kringle je jedním z alternativních jmen Santy Klause,
CRISP = chrupavý, křupavý
Q: What do snowmen eat for breakfast?
A: Snowflakes.
K snídani se často jedí ovesné, kukuřičné a jiné vločky.
SNOWFLAKES = sněhové vločky
Q: If Santa Claus and Mrs. Claus had a child, what would he be called?
A: A subordinate claus.
CLAUSE = věta (součást souvětí),
main clause = věta hlavní
subordinate clause = věta vedlejší (podřadná)

Q: Why did the elf push his bed into the fireplace?
A: He wanted to sleep like a log.
SLEEP LIKE A LOG (spát jako poleno/kláda) je anglický idiom,
který má stejný význam jako české 'spát jako špalek'
Q: Why did Santa spell Christmas N-O-E?
A: Because the angel had said, "No L!"
Jedním z pojmenování vánoc je slovo NOEL (z francouzštiny),
což zní jako NO L (žádné L)
Q: Why does Santa Claus go down the chimney on Christmas Eve?
A: Because it " soots " him!
SOOTs a SUITS zní stejně,
SOOT = saze,
IT SUITS HIM = patří to k němu, hodí se to k němu, vyhovuje mu to
Q: Why does Scrooge love Rudolph the Red-Nosed Reindeer?
A: Because every buck is dear to him.
SCROOGE - postava lakomce z Dickensova díla A CHRISTMAS CAROL,
BUCK = dolar (hovor.) nebo jelen, srnec apod.
Q: How come you never hear anything about the 10th reindeer "Olive" ?
A: Yeah, you know, "Olive the other reindeer, used to laugh and call him names"
V písni RUDOLPH THE RED-NOSED REINDEER se zpívá:
'All of the other reaindeer' - ALL OF zní podobně jako OLIVE,
a neslyšíme o ní nikdy proto, že chudákovi Rudolfovi jen nadávala
Q: Why is Christmas just like a day at the office?
A: You do all the work and the fat guy with the suit gets all the credit.
GET THE CREDIT = dostat uznání,
THE FAT GUY IN THE SUIT - Santa Claus (v santovském obleku),
a v práci je to pravděpodobně váš šéf (v obleku)
Q: What's a good holiday tip?
A: Never catch snowflakes with your tongue until all the birds have gone south for the winter.
Další podobné vtipy naleznete ve článku:
Christmas Jokes Activity, kde budete mít za úkol vhodnou pointu každému vtipu doplnit sami.
Obtížnější slovíčka z tohoto článku si můžete nastudovat a procvičit zde:
Okruhy slovní zásoby: Christmas Jokes
Články ze stejné rubriky: Christmas 'Did you know?' (článek, INTERMEDIATE)
English Christmas (článek, INTERMEDIATE)
Christmas Quiz (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Christmas Jokes: Question and AnswerRecipe: Traditional Christmas Pudding (článek, INTERMEDIATE)
Christmas Jokes Activity (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Mistletoe, Holly and Ivy (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Komentáře k článku
milý jjo,to jsou fakt dobrý vtipy...je to milý

Nevim jak vy, ale moc mi to vtipne nepripada...
Re: treba subordinate claus je nahodou dobry


Prostě suchej anglickej humor....ono se to jen neříká, ona je to i pravda...!!
Téměř sem se podelal To jsou ohromní vtipy, asi se podelám smíchi.

Prakticka otazka - je mozne vytlacit tuto stranku tak, aby tam boli uvedene aj komentare, ktore sa nachadzaju v

?
Velmi pekna a kvalitna stranka, ocenujem autorovo usilie pri jej tvorbe

.
Eva
Re: Označte si vše, a nakopírujte si to např. do Wordu. Tam budete mít i komentáře a před tiskem si to můžete libovolně upravit.

nemuze te to dat aspon cesky ja tomu nerozumim a nedokázu si nic prelozit je mi pouze 11 let!
Re: Stránek s českými vtipy najdete určitě více než dost. Není důvod, proč bychom je dávali na naše stránky.
Re: Jsou to vtipy založené na slovních hříčkách, přeložit se nedají ( alespoň ne tak, aby zůstali vtipné )
I am proud Pochopila jsem čtyři vtipy v angličtině, ted ten zbytek
Díky Díky za vynikající vánoční materiál! Zase něco nového

A také díky za vysvětlení, to Fleece Navidad bych třeba nedal...

Opravdu ocenuji tyto stranky za tak siroky zaber a propracovana temata. Sice taky anglickemu humoru prilis nerozumim a bez vysvetlivek bych vetsinu vtipu nepochopil, ale skvele zpestreni vyuky. Diky

TEDA JA SE ASI PODĚLAM SMICHY Z TOHO JAK SE NEPODĚLÁM SMICHY!

Výborné, obsahuje náhodný výběr slovíček, jež jsem slyšela, zapomněla a teď díky pomůckám jako s hohoho - hoe, missile apod. si to snad již zapamatuji.
Neřekla bych, že jde o suchý anglický humor. Když si vygoogluji české vtipy, kolika se zasměji... Pěti procentům. Taky máme takové ptákoviny...

Nevím, jak je to skoro všechno na tu výslovnost, tak jsem docela pohořela, ale jsou tu i pěkné, třeba že Santa je severní Polák.


what a great fun!

Nejlepsi nakonec ;)
Ujde =) Přeložit se mi to povedlo, ale tenhle typ humoru není zrovna můj šálek čaje. Ale ujde no ;)

jenom nechapu co je ten holiday prazdniny ne? a jak prazdniny souvisi z vanocemi?
Zobrazit i nevhodné komentáře (57)
Přidat komentář