Help for English

Gerundium

 

Chcel som sa spýtať, či je správne veta – „On that island, a lot of people don't know the way of FOOTBALL'S being played.“ – nejak to „football's being played“ znie divne, nie? Ale nepoznám inú alternatívu, ako použiť pred gerundiom privlastňovací pád.

Ale napríklad som sa stretol s vetou – „Wage cut has resulted in employees being unsatified…“ – tam nie je použitý privlastňovací pád.

Ako to teda má byť?

a není to? football IS being played

Přivlastnovací pád? Vždyt to je normálně zkrácený tvar IS, jak říká Scorpio..

IMHO – to určite nie je „IS“. Pozrite sa na túto časť: the way OF FOOTBALL'S BEING PLAYED.

Navyše, veta by zrejme musela vyzerať takto: „… a lot of people don't know the way that football is played.“ – IS BEING PLAYED by tu nedávalo zmysel.

EDIT: Je to snáď podobné ako „THE WAY OF LEARNING English“

Nevím, ale rád se přiučím :-)

„football is being played“ smysl dává, jedná se o přítomný čas průběhový :

the way (that) football IS BEING PLAYED = present continuous tense in passive voice

the way (that) football IS PLAYED = present simple tense in passive voice

Celá tá veta znie nejako divne, a to práve preto, lebo túto formálnejšiu variantu POSSESSIVE NOUN + ING môžete použiť IBA ak sa jedná o ľudí alebo skupinu ľudí.

I have always detested the dog (not DOG`s) jumping up at me when I come home.

EDIT: A k tej druhej vete: Túto konštrukciu možno použiť len so slovesami vyjadrujúcimi (ne)obľubu alebo sú spojeneé s myslením, čo RESULT nie je. Preto tam privlastňovací pád pri employees nie je.

terez* – „Football is being played“ tu zmysel nedáva, pretože sa nejedná o činnosť, ktorá prebieha práve teraz, v terajšom období, alebo je dočasná a pod. Konštrukcia zmysel má, ale nie vo vyššie uvedenej vete.

bongo – teda správna možnosť by bola „of football being played“ ?

Nie, tá veta je celá dáka krkolomná. Nesnažte sa za každú cenu zniecť zložito, ak sa dá niečo povedať úplne jednoducho-

„Navyše, veta by zrejme musela vyzerať takto: "On that island, a lot of people don't know the way that football is played.“ – IS BEING PLAYED by tu nedávalo zmysel."

Toto vaše je dobre, ako aj „A lot of people don`t know how to play football“ alebo úplne jednoducho „the football rules“.

Skúsme overiť toto pravidlo na jednoduchšej vete:

My parrents talked about MY GOING to that party.
Alebo:
My parrents talked about ME GOING to that party.

Nejak mi tam to ME GOING nesedí, hodila by sa mi teda len prvá možnosť; teda môžu byť obe?

Zbytečně se zaplítáme. Stojím si za trpným rodem.

„On that island, a lot of people don't know the way of FOOTBALL'S being played.“

Hodně lidí na tom ostrově neví, jak se hraje fotbal
(doslova " Jak je hrán fotbal")

Tečka :)

Kubo nečítaš :-D

„Túto konštrukciu možno použiť len so slovesami vyjadrujúcimi (ne)obľubu alebo sú spojené s myslením, čo RESULT ani TALK nie je.“ Pre istotu ti dám nejaké príklady: DETEST, (DIS)APPROVE OF, FORGET, IMAGINE, (DIS)LIKE, HATE, LOVE, OBJECT TO, RECALL, REMEMBER, RESENT, THINK OF.

„My parents talked about me going to the party.“ je úplne v poriadku. (pozor na spelling PARENTS)
Varianta s MY GOING je zle.

Keď ale použiješ niektoré z tých slovies hore, tak môžno použiť obe varianty s rozdielom vo formálnosti:
My parents objected to me going to the party. (bežné)
My parents objected to my going to the party. (formálnejšie)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.