cz » Slovní zásoba » význam slov
Máme tady další dvojici 'zrádných' slovíček, ve kterých se velmi často chybuje a to jak ve správné výslovnosti, tak v překladu.
Jak je tedy správně přečíst. Studenti často váhají, jestli v těchto slovech číst 'Č' nebo 'Š' a pak jestli je uprostřed hláska 'E' nebo 'Í'.
Vzniknou jim pak možnosti ŠEF / ŠÍF / ČEF / ČÍF, z nichž jsou však jen dvě správně.
Existují pouze slovíčka ŠEF a ČÍF. Druhé dvě, ČEF a ŠÍF, jsou špatně.


(šef)




(číf)V zásadě si je můžeme přeložit takto:


(šef) = kuchař




(číf) = vedoucíTyto překlady však nejsou vždy tak jednoznačné.
= dovedný kuchař, šéfkuchařČasto se toto slovo překládá jako 'šéfkuchař', ostatně začátek tohoto slova, 'šéfkuchař', nám může pomoci s výslovností (šef).
Šéfkuchař se však také řekne MASTER CHEF nebo HEAD CHEF.
Who thinks Jamie Oliver is the best chef ever?
Kdo si myslí, že Jamie Oliver je nejlepší kuchař všech dob?
The restaurant had to hire a new head chef.
Restaurace musela najmout nového šéfkuchaře.
May I talk to the chef?
Mohu mluvit s kuchařem?
He's the worst chef we've ever had.
Je to nejhorší kuchař, kterého jsme kdy měli.
I've just had a fantastic chef salad.
Měl jsem teď fantastický salát 'chef'.
CHEF SALAD = světoznámý salát, který má v dnešní době mnoho variací
pozn.: pokud o někom chcete říct, že je třeba dobrý kuchař, ale není to jeho profese, použijte slovíčko COOK
He is a good cook. Je dobrý kuchař.
Pozor! Častá chyba je použití slova COOKER, což však znamená vařič.
He is a good cooker. Je dobrý vařič / sporák
= vedoucí, šéf, náčelník, velitelI zde je definice mírně zavádějící. Pokud budete běžně mluvit o svém šéfovi, používejte BOSS nebo MANAGER. CHIEF se používá jen v některých úřadech a pak ve vazbách (viz CHIEF jako přídavné jméno níže).
Ask your chief if you want to have a day off.
Ask your boss if you want to have a day off.
Ask your manager if you want to have a day off.
A new police chief has just been hired.
Právě byl zaměstnán nový šéf policie.
The role of the chief is crucial.
Role šéfa (vedoucího projektu) je rozhodující.
= hlavní, nejvyšší, nejdůležitějšíCHIEF je také přídavné jméno
chief cause = hlavní příčina
chief reason = hlavní důvod
Můžete se s ním často setkat v názvech profesí:
chief executive officer (CEO) = generální (výkonný) ředitel
chief accountant = hlavní účetní
chief economist = hlavní ekonom
chief editor = hlavní redaktor
This is the chief cause of their failure.
Toto je hlavní příčina jejich neúspěchu.
He is our new chief economist.
Je to náš nový hlavní ekonom.
Slovíčka CHEF a CHIEF jsou klasický problém nejen studentů začátečníků. Jsou totiž zrádná jak díky pravopisu, tak díky výslovnosti a pak také samotnému překladu. Jedna pomůcka je již v článku zmíněna ŠÉFKUCHAŘ = CHEF /ŠEF/. Budete-li se bavit o svém ŠÉFOVI, raději volte BOSS.
Pochopení této látky si můžete otestovat ZDE.
Roman Svozílek, 35, soukromý učitel angličtiny s více než desetiletou praxí. Zaměřuje se na firemní výuku obecné a obchodní angličtiny. Působí v Praze.
Komentáře k článku

Zobrazit i nevhodné komentáře (1)
Přidat komentář