cz » Slovní zásoba » význam slov
Dnes se zaměříme opět na dvě slovíčka, která trápí mnoho studentů (a to nejen úrovně PRE-INTERMEDIATE, ale mnohdy i pokročilejší studenty).
Mají problém jak s výslovností, tak s pravopisem či samotným významem.
Pokud to není z obrázků zřejmé,
flower 





= květ, květina
flour 




= mouka
K významům a použití obou slovíček si však řekneme více později.
U výslovnosti je třeba se zastavit a udělat si v ní pořádně jasno. V zásadě se dá bavit o dvou problémech:
1 - naprostí začátečníci znají pravděpodobně jen slovíčko FLOWER a se slovíčkem FLOUR se ještě nesetkali. To je sice naprosto v pořádku, ale bohužel jako začátečníci dělají ještě chyby i při vyslovování základních slovíček, jako je třeba FLOWER.
2 - pokročilejší studenti již znají i slovo FLOUR, ale snaží se ho vyslovovat jinak, protože si říkají, že se přece květina a mouka nemohou vyslovovat stejně.
Pojďme si tedy říci něco k výslovnosti každého slova zvlášť:
Jak jsem se již zmiňoval, s výslovností slovíčka FLOWER mají problémy hlavně naprostí začátečníci.
Je to dáno písmenem -W- uprostřed.
Pokud si vzpomenete na spelling (hláskování), určitě si vybavíte, že W se hláskuje 





(double U).
V angličtině nevnímáme písmeno W jako 'dvojité V', ale spíše jako 'dvojité U'.
Proto se W nikdy nevyslovuje jako
, ale jako
nebo
.
Nevyslovujte tedy chybně 



, ale 



(AmE) nebo 



(BrE).
Tip! Pokud patříte mezi studenty úrovně STARTER nebo ELEMENTARY, určitě se zaměřte pouze na slovíčko FLOWER. Obzvláště v případě, že si v jeho výslovnosti nejste úplně jisti. K druhému slovu (FLOUR) se můžete vrátit později.
Pokročilejší studenti již znají správnou výslovnost slovíčka FLOWER. Znají také již samotné slovíčko FLOUR, ale 'bojí' se vyslovit ho stejně, proto se snaží o různé modifikace.
Výslovnost slovíček FLOWER a FLOUR je však stejná, tedy 




.
Pozn.: Asi jste si všimli, že v přepisu slova FLOWER je apostrof, označující důraz na slabiku. Pravdou je, že slovíčko FLOWER je vnímáno jako dvojslabičné, zatímco FLOUR pouze jako jednoslabičné. V běžném hovoru se však tyto rozdíly vytratí.
Pokud jde o výslovnost, existuje jednoduché pravidlo:
vyslovovat slova stejně
Pravopis je však pochopitelně jiný.
V obou slovech se vyslovuje uprostřed
. Ve slovíčku FLOWER se však píše -W-, ve slovíčku FLOUR pak -U-.
Namaloval jsem vám obrázky, které vám možná pomohou. Ve slově FLOUR si představte místo písmene -U- nádobu, do které můžete mouku nasypat:
A nyní už něco více k významům a vazbám dnešních dvou slov.






= květina, květflower = květina
flower = květ
a bunch of flowers 



= kytice
a bouquet of flowers 





= kytice
a garden flower = zahradní květina
a wild flower = divoká květina (roste v přírodě)
an exotic flower = exotická květina
a rare flower = vzácná květina
cut flowers = řezané květiny
dried flowers = sušené květiny
This is a very nice flower.
To je pěkná květina.
She bent down and picked a few flowers.
Sehnula se a utrhla pár květin.
She put the flowers in a vase.
Dala ty květiny do vázy.
The bride was carrying a beautiful bouquet of flowers.
Nevěsta si nesla krásnou kytici.
The meadow was full of wild flowers.
Louka byla plná (divokých, lučních) květin.
Change the water every day if you want cut flowers to last longer.
Vyměňujte vodu každý den, pokud chcete, aby vám řezané květiny vydržely déle.
|
carnation ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() karafiát | orchid ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() orchidej |
daffodil ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() narcis | poppy ![]() ![]() ![]() vlčí mák |
daisy ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() sedmikráska | rose ![]() ![]() ![]() růže |
dandelion ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() pampeliška | snowdrop ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() sněženka |
hibiscus ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ibišek | sunflower ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() slunečnice |
lavender ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() levandule | tulip ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() tulipán |





= moukaPokud se rozhodnete péct podle anglického receptu, nenajdete v něm pro nás dobře známé druhy mouky (hladkou, polohrubou, hrubou). V Británii i Americe rozlišují mouky jinak, ale nejčastěji narazíte na tyto druhy mouky:
plain flour = obyčejná mouka (něco mezi naší hladkou a polohrubou)
all-purpose flour AmE = mouka na všechno použití (nejbližší naší polohrubé)
wholemeal / whole-wheat flour = celozrnná mouka
self-raising flour BrE = 'obyčejná' (plain) mouka obsahující prášek do pečiva
self-rising flour AmE
Druhů je určitě daleko více, ale to bychom zacházeli zbytečně do detailů. Pro pokročilejší studenty ještě zmíním, že jednotlivé druhy mouky také mohou být chemicky upravované:
bleached flour = bělená mouka
unbleached flour = nebělená mouka
Now add one tablespoon of flour.
Teď přidej jednu polévkovou lžíci mouky.
Mix the flour with three yolks.
Smíchejte mouku se třemi žloutky.
I bought two bags of flour.
Koupil jsem dva sáčky mouky.
I can't make the cake tonight. We don't have any flour.
Nemůžu dnes večer upéct ten koláč. Nemáme žádnou mouku.
Pozn.: Pokud byste se opravdu pustili do nějakého anglického receptu a nevěděli si rady s druhem mouky, nejvhodnější bývá často naše polohrubá nebo hladká.
Tip: Spoustu zajímavých receptů najdete na stránkách BBCgoodfood.com.
V Anglii můžete také sehnat stejnojmenný časopis.
Doufám, že po přečtení tohoto článku budete mít v mnohém jasno. Květina a mouka se totiž opravdu vyslovují stejně, ale vždy pochopíte z kontextu, o čem je právě řeč.
Můžete si také zkusit uvařit nějaký anglický recept.
Roman Svozílek, 34, soukromý učitel angličtiny s více než desetiletou praxí. Zaměřuje se na firemní výuku obecné a obchodní angličtiny. Působí v Praze.
Komentáře k článku

Zobrazit i nevhodné komentáře (3)
Přidat komentář