Bylinky a koření
Dnes se podíváme na slovíčka, která se budou hodit hlavně při
vaření, tedy bylinky (herbs) a koření
(spices).
herb
Slovíčko herb/'hɜ:b//hә́b//'ɜ:rb//ә́rb/
(bylina,bylinka) je počitatelné podstatné
jméno, množné číslo je tedy herbs.
Rosemary is one of my favourite
herbs. *1
Zvláštností u tohoto slova je výslovnost –
v britské angličtině se počáteční H vyslovuje, proto máme /hɜ:b//hә́b/ .
V americké angličtině se ovšem nevyslovuje, proto tam uslyšíte
/ɜ:rb//ә́rb/ .
Stejné je to i u slovíčka herbal/'hɜ:bl//'hә́bl//'ɜ:rbəl//'ә́rbəl/ –
bylinkový.
spice
Slůvko spice/'spaɪs//spajs//'spaɪs//spajs/
(koření) je podstatné jméno většinou počitatelné,
množné číslo je tedy spices /'spaɪsɪz//'spajsiz/.
V češtině jde ovšem o podstatné jméno hromadné (“to koření
je…”), proto studenti občas používají pouze tvar
jednotného čísla.
There were a lot of herbs and
spice spices. *2
Toto podstatné jméno však může být i nepočitatelné. Pak jde ale
většinou o přenesený význam “koření života”.
Add some spice to your life.
*3
Pozn.: Slovíčko spice/'spaɪs//spajs//'spaɪs//spajs/
může také znamenat okořenit (pokrm). Více v článku Seriál
o vaření: ochucujeme a marinujeme. Přeneseně lze použít i jako
okořenit – dodat šťávu, grády (pak se často používá
spice up).
Nyní se už můžeme vrhnout na samotnou slovní zásobu. Cílem tohoto
článku ovšem není ukázat vám pouze seznam slovíček, ale spíše
poukázat na různé záludnosti, které se s těmito slovíčky pojí.
Výslovnost
britská vs. americká
Některé základní bylinky se vyslovují jinak v britské a jinak
v americké angličtině. Nejznámější je asi bazalka, tedy
basil. Ta se v britské angličtině vyslovuje /'bæzl//'bæzl/ , ale
v americké /'beɪzl//'bejzl/ .
V britské angličtině je to také poměrně běžné mužské
křestní jméno.
Další slovo je oregano nebo dobromysl,
což je oregano/ˌɒrɪ'gɑ:nəʊ//ˌori'gánou//ə'regənoʊ//ə'regənou/.
Zde si dejte pozor na přízvuk na slabice.
V Británii je to /ˌɒrɪ'gɑ:nəʊ//ˌori'gánou/ (přízvuk na třetí
slabice), v USA usyšíte /ə'regənoʊ//ə'regənou/
(přízvuk na druhé slabice).
Na jiné slabice má přízvuk i slovíčko paprika/'pæprɪkə//pæprikə//pə'pri:kə//pə'príkə/,
což je mletá sladká paprika (pozor, nepleťte si se
slovíčkem pepper – viz níže). V Británii
je přízvuk na první slabice ,
v americké angličtině pak na druhé .
Není tomu však vždy. Britové dávají někdy přízvuk taky na druhou
slabiku.
Zmínit je třeba i heřmánek, tedy camomile/'kæməmaɪl//'kæməmajl//'kæməmi:l//'kæməmíl/
(v americké angličtině také chamomile).
V britské i americké angličtině se vyslovuje /'kæməmaɪl//'kæməmajl/,
ovšem v americké angličtině uslyšíte poměrně často také /'kæməmi:l//'kæməmíl/.
Slovníky o tom většinou mlčí.
th jako /t/
U výslovnosti ještě zůstaneme. Slovíčko thyme/'taɪm//tajm//'taɪm//tajm/
označuje tymián nebo mateřídoušku a je to
jedno z mála anglických slov, kde se TH
nevyslovuje ani jako /ð//ð/, ani jako
/θ//θ/. Je to
prostě /t//t/. Slovo
thyme/'taɪm//tajm//'taɪm//tajm/
se vyslovuje naprosto stejně jako time/'taɪm//tajm//'taɪm//tajm/.
Pozn.: Více v článku Výslovnost TH jak
ji (možná) neznáte.
Pravopis
Pokud jde o pravopis, není zde překvapivě mnoho rozdílů mezi britskou a
americkou angličtinou. Zmíníme jen tři:
- čili – chilli (br.),
chili (am.)
- lékořice – liquorice (br.),
licorice (am.)
- heřmánek – camomile (br.),
chamomile (am.) *4
Pozor na překlady a významy
pepř vs. paprika
Nyní si pojďme ukázat slovíčka, která by mohla vést k nedorozumění.
Začneme českým slovem paprika. Jako zelenina je to
počitatelné podstatné jméno pepper/'pepə//pepə//'pepər//pepər/
(ano, je to stejné slovo jako “pepř”).
- a pepper /
some peppers – paprika /
papriky (počitatelné)
- some pepper – pepř
(nepočitatelné)
Pokud české slovo paprika použijete v souvislosti
s kořením, většinou se tím myslí sladká mletá paprika.
Pro tu v angličtině používají slovíčko paprika/'pæprɪkə//pæprikə//pə'pri:kə//pə'príkə/,
které je převzato z maďarštiny. V americké angličtině se vyslovuje
s přízvukem na druhé slabice /pə'pri:kə//pə'príkə/
,
v Británii na druhé nebo někdy i na první /'pæprɪkə//'pæprikə/
.
Paprika jako koření ovšem může být i pálivá mletá
paprika, což je vlastně rozemletá čili paprička. Nabízí se tedy
chilli powder (br.) /
chili powder (am.). Použít lze i ground red pepper
nebo cayenne pepper.
Ztraceno v překladu
Anglické cayenne pepper se do češtiny překládá jako kajenský
pepř. Toto označení je ale nesprávné, protože se jedná o jemně
namleté čili papričky (druhu cayenne). Zrnka
“kajenského pepře” tedy neexistují.
Zmínili jsme i pepř, což je anglicky pepper/'pepə//pepə//'pepər//pepər/.
Je to nepočitatelné podstatné jméno a pokud bychom chtěli být
přesnější a říct mletý pepř, použijeme ground pepper *5.
Máme ovšem i celý pepř (tedy kuličky pepře). To už
je počitatelné podst. jméno peppercorn/'pepəˌkɔ:n//'pepəˌkón//'pepərˌkɔ:rn//'pepərˌkórn/ –
jedna kulička pepře. Většinou tedy v množném čísle peppercorns.
Pozn.: Více se o paprikách a pepři dočtete v článku PEPPER vs. PEPPERS.
hřebíček vs. stroužek
Anglické slovo clove/'kləʊv//klouv//'kloʊv//klouv/
popisuje dvě poměrně rozdílné věci. Může to být
hřebíček (koření) ale taky stroužek
(česneku).
Nehledejte mezi nimi ovšem souvislosti. Clove
ve významu “stroužek” vychází ze staroanglického slovíčka
germánského původu clufu. Vedle toho clove ve významu “hřebíček” je slovo mladší a
původ má ve francouzském clou.
V češtině je slovíčko hřebíček hromadné, ovšem
v angličtině je běžně počitatelné, proto a
clove (jeden hřebíček) a cloves (více hřebíčků).
Pozn.: A aby se to pletlo ještě víc, zmíníme i slovo clover/'kləʊvə//klouvə//'kloʊvər//klouvər/,
což je jetel, tedy další bylina. Výraz four-leaf clover (nebo four-leaved
clover) je čtyřlístek.
křen vs. ředkev
Anglické slovo radish/'rædɪʃ//rædyš//'rædɪʃ//rædyš/
označuje ředkev i ředkvičku. Vedle něj máme
horseradish/'hɔ:sˌrædɪʃ//'hósˌrædyš//'hɔ:rsˌrædɪʃ//'hórsˌrædyš/,
což je křen.
Křen má prostě sílu, jako kůň.
kopřiva vs. hluchavka
Kopřiva je anglicky nettle/'netl//netl//'net̬l//netl/.
Zajímavé je spojení dead
nettle/'dedˌnetl//'dedˌnetl//'dedˌnet̬l//'dedˌnetl/
(doslova “mrtvá kopřiva”), což je hluchavka.
Je totiž velice podobná kopřivě, ovšem nepopálí vás.
anýz vs. badyán
Anýz se často plete s badyánem.
Vypadají úplně jinak, ale mají podobné vlastnosti, navíc badyán se někdy
označuje jako čínský anýz nebo hvězdicový
anýz. Do angličtiny přeložíme ostatně badyán
jako star
anise/ˌstɑ:r'ænɪs//ˌstár'ænys//ˌstɑ:r'ænɪs//ˌstár'ænys/
a “obyčejný” anýz je anise/'ænɪs//'ænys//'ænɪs//'ænys/.
kmín vs. římský kmín
Kdo by neznal kmín, u nás velice oblíbené koření. Jde o kmín
kořenný (latinsky Carum carvi), což je v angličtině
caraway/'kærəweɪ//kærəwej//'kærəweɪ//kærəwej/.
Vedle toho máme však ještě jednu velice podobnou rostlinu a tou je
“šabrej kmínovitý” (latinsky Cuminum cyminum). U nás je ale
mnohem známější pod názvem římský kmín.
V angličtině je to cumin/'kju:mɪn//'kjúmin//'ku:mɪn//'kúmin/.
Vyslovovat můžeme /'kju:mɪn//'kjúmin/ nebo
/'ku:mɪn//'kúmin/,
případně /'kʌmɪn//'kamin/.
Zajímavostí je, že “našemu” kmínu, tedy kmínu kořennému,
říkají někdy (kromě caraway) i Persian cumin, tedy
“perský kmín”.
koriandr
Když řekneme koriandr, můžeme tím myslet listy nebo
plody/semena této rostliny. V britské angličtině používají pro oboje
slovo coriander/ˌkɒrɪ'ændə//ˌkori'ændə//'kɔ:riˌændər//'kóriˌændər/.
Pro upřesnění coriander leaves a coriander seeds.
V americké angličtině ovšem uslyšíte často slovo cilantro/sə'læntrəʊ//sə'læntrou//sə'læntroʊ//sə'læntrou/.
Tím se myslí listy koriandru. Pro semena
používají slovo coriander/ˌkɒrɪ'ændə//ˌkori'ændə//'kɔ:riˌændər//'kóriˌændər/.
Zmínit můžeme i to že v britské angličtině je přízvuk na třetí
slabice. V americké to může být stejné, ale častěji je zde přízvuk na
slabice první.
pažitka
Problematické by mohlo být i slůvko chives/'tʃaɪvz//čajvz//'tʃaɪvz//čajvz/,
což je pažitka. V češtině je to totiž hromadné
podstatné jméno (stejně jako už zmíněné “koření” nebo
“hřebíček”), proto se používá v jednotném čísle (“pažitka
je”).
V angličtině je to však podstatné jméno, které má pouze tvar
množného čísla. Se slovem chive se setkáte pouze ve složeninách
(např. chive dip).
rukola
U nás je v salátech oblíbená rukola, což je
novější název. Dříve (ale i dnes) se používal název roketa
setá. Jde o stejnou rostlinu. V britské angličtině se používá
slovo rocket/'rɒkɪt//rokit//'rɑ:kɪt//rákit/,
v americké pak arugula/æ'ru:gjʊlə//æ'rúgjulə//æ'ru:gələ//æ'rúgələ/.
Američan vyslovuje /æ'ru:gələ//æ'rúgələ/.
Brit by ovšem řekl /æ'ru:gjʊlə//æ'rúgjulə/.
česnek medvědí
Pro klasický česnek jistě znáte garlic/'gɑ:lɪk//gálik//'gɑ:rlɪk//gárlik/,
ovšem medvědímu česneku říkají “divoký”, tedy wild garlic/ˌwaɪld'gɑ:lɪk//ˌwajld'gálik//ˌwaɪld'gɑ:rlɪk//ˌwajld'gárlik/. Setkat se můžete také se slovem
ramsons/'ræmzənz//'ræmzənz//'ræmzənz//'ræmzənz/ (chová se jako množné číslo).
Lokálně někdy uslyšíte i názvy jako cows's leek,
broad-leaved garlic, wood
garlic, nebo dokonce bear leek či
bear's garlic.
Zajímavostí je, že latinsky je tato rostlina Allium ursinum, kde
to druhé slůvko opravdu odkazuje na medvěda. Medvědi totiž cibulky těchto
česneků konzumují údajně s velkou oblibou.
petržel
K ochucení pokrmů se používá i petržel, přesněji
petrželová nať. Ta je v angličtině parsley/'pɑ:sli//pásli//'pɑ:rsli//pársli/.
Existují dva základní druhy – curly(-leaf)
parsley (kadeřavá petržel) a flat-leaf
parsley (hladkolistá petržel).
Pěstovat se dá i kořenová petržel, což je
root parsley. V anglicky mluvících zemích ale spíše narazíte
na velice podobnou kořenovou zeleninu pastinák –
parsnip/'pɑ:snɪp//'pásnyp//'pɑr:snɪp//'pár:snyp/.
Pozn.: Podobné je to s celerem. Nejznámější je u nich
řapíkatý celer, což je celery/'seləri//seləri//'seləri//seləri/
(případně celery sticks). Anglické slovo
celeriac/sɪ'lerɪæk//si'leriæk//sɪ'lerɪæk//si'leriæk/
(případně celery root) označuje
bulvový celer, ale ten se třeba v USA tolik
nepoužívá.
máta
Zastavit se můžeme také u máty. Ta se přeloží
mint/'mɪnt//mint//'mɪnt//mint/.
Často však můžete narazit na dvě složená slova, a to peppermint/'pepəmɪnt//pepəmint//'pepərmɪnt//pepərmint/ –
máta peprná a spearmint/'spɪəmɪnt//spiəmint//'spɪrmɪnt//spirmint/ –
máta klasnatá.
sůl
Význam slova table salt (stolní sůl) a sea
salt (mořská sůl) asi
nepřekvapí. Ovšem pokud vaříte podle (hlavně) amerických receptů,
určitě jste slyšeli spojení kosher
salt (kosher vyslovujeme /'koʊʃr//'koušr/).
Košer sůl je velice oblíbená při vaření, protože je hrubozrnná až
vločková a lépe se s ní manipuluje. Neobsahuje běžné přísady jako je
jód. Na stole v solničce ji však nenajdete.
Pozn.: Více o soli při vaření najdete třeba v tomto videu.
bouquet garni
Zajímavý je výraz bouquet
garni/ˌbu:keɪ'gɑ:ni//ˌbúkej'gány//bu:ˌkeɪgɑ:r'ni//búˌkejgár'ny/,
což je svazek bylinek, které se používají hlavně při
vaření vývarů, polévek a omáček. Při dovaření pokrmu se pak jednoduše
vytáhne ven.
Nejčastěji tam najdete tymián, bobkový list a petrželovou nať. Podle
toho, co vaříte, můžete použít i jiné bylinky, například bazalku,
rozmarýn nebo saturejku. Prostě něco, co můžete svázat provázkem pro
snadnou manipulaci.
Přehled slovíček
V následující tabulce najdete celkem 45 druhů koření a
bylinek v angličtině. V žárovičce najdete vždy překlad. Znáte
je všechny?
| allspice/'ɔ:lˌspaɪs//'ólˌspajs//'ɔ:lˌspaɪs//'ólˌspajs/ *6 |
lovage/'lʌvɪdʒ//'lavidž//'lʌvɪdʒ//'lavidž/ *7 |
| anise/'ænɪs//'ænys//'ænɪs//'ænys/ *8 |
mace/'meɪs//mejs//'meɪs//mejs/ *9 |
| basil/'bæzl//bæzl//'beɪzl//bejzl/ *10 |
marjoram/'mɑ:dʒərəm//mádžərəm//'mɑ:rdʒərəm//márdžərəm/ *11 |
| bay leaf/ˌbeɪ'li:f//ˌbej'líf//ˌbeɪ'li:f//ˌbej'líf/ *12 |
mint/'mɪnt//mint//'mɪnt//mint/ *13 |
| camomile/'kæməmaɪl//'kæməmajl//'kæməmi:l//'kæməmíl/ *14 |
mustard/'mʌstəd//mastəd//'mʌstərd//mastərd/ *15 |
| caraway/'kærəweɪ//kærəwej//'kærəweɪ//kærəwej/ *16 |
nettle/'netl//netl//'net̬l//netl/ *17 |
| cinnamon/'sɪnəmən//sinəmən//'sɪnəmən//sinəmən/ *18 |
nutmeg/'nʌtmeg//natmeg//'nʌtmeg//natmeg/ *19 |
| clove/'kləʊv//klouv//'kloʊv//klouv/ *20 |
oregano/ˌɒrɪ'gɑ:nəʊ//ˌori'gánou//ə'regənoʊ//ə'regənou/ *21 |
| clover/'kləʊvə//klouvə//'kloʊvər//klouvər/ *22 |
paprika/'pæprɪkə//pæprikə//pə'pri:kə//pə'príkə/ *23 |
| coriander/ˌkɒrɪ'ændə//ˌkori'ændə//'kɔ:riˌændər//'kóriˌændər/ *24 |
parsley/'pɑ:sli//pásli//'pɑ:rsli//pársli/ *25 |
| cumin/'kju:mɪn//'kjúmin//'ku:mɪn//'kúmin/ *26 |
pepper/'pepə//pepə//'pepər//pepər/ *27 |
| dead
nettle/'dedˌnetl//'dedˌnetl//'dedˌnet̬l//'dedˌnetl/ *28 |
rocket/'rɒkɪt//rokit//'rɑ:kɪt//rákit/ *29 |
| dill/'dɪl//dyl//'dɪl//dyl/ *30 |
rosemary/'rəʊzməri//'rouzməri//'roʊzmeri//'rouzmeri/ *31 |
| fennel/'fenl//'fenl//'fenl//'fenl/ *32 |
saffron/'sæfrən//sæfrən//'sæfrən//sæfrən/ *33 |
| garlic/'gɑ:lɪk//gálik//'gɑ:rlɪk//gárlik/ *34 |
sage/'seɪdʒ//sejdž//'seɪdʒ//sejdž/ *35 |
| ginger/'dʒɪndʒə//džindžə//'dʒɪndʒər//džindžər/ *36 |
salt/'sɔ:lt//sólt//'sɔ:lt//sólt/ *37 |
| horseradish/'hɔ:sˌrædɪʃ//'hósˌrædyš//'hɔ:rsˌrædɪʃ//'hórsˌrædyš/ *38 |
savory/'seɪvri//'sejvri//'seɪvri//'sejvri/ *39 |
| chilli/'tʃɪli//čili//'tʃɪli//čili/ *40 |
St
John's Wort/seɪnt ˌdʒɒnz 'wɜ:t//sejnt ˌdžonz
'wә́t//seɪnt ˌdʒɑ:nz 'wɜ:rt//sejnt
ˌdžánz 'wә́rt/ *41 |
| chives/'tʃaɪvz//čajvz//'tʃaɪvz//čajvz/ *42 |
star anise/ˌstɑ:r'ænɪs//ˌstár'ænys//ˌstɑ:r'ænɪs//ˌstár'ænys/ *43 |
| lavender/'lævəndə//'lævəndə//'lævəndər//'lævəndər/ *44 |
tarragon/'tærəgən//'tærəgən//'tærəgən//'tærəgən/ *45 |
| lemon balm/'lemənˌbɑ:m//'lemənˌbám//'lemənˌbɑ:m//'lemənˌbám/ *46 |
thyme/'taɪm//tajm//'taɪm//tajm/ *47 |
| lemon
grass/'lemənˌgrɑ:s//'lemənˌgrás//'lemənˌgrɑ:s//'lemənˌgrás/ *48 |
turmeric/'tɜ:mərɪk//tә́mərik//'tɜ:rmərɪk//tә́rmərik/ *49 |
| liquorice/'lɪkrɪʃ//'likriš//'lɪkrɪʃ//'likriš/ *50 |
vanilla/və'nɪlə//və'nylə//və'nɪlə//və'nylə/ *51 |
Překlad:
- Rozmarýn je jedna z mých nejoblíbenějších bylinek.
- Bylo tam hodně bylinek a koření.
- Dej svému životu trochu grády.
- slovo <span class=“correct”>chamomile</span> můžete
vidět občas i v britské angličtině
- GRIND = mlít, GROUND = namlel, namleto
- nové koření
- libeček lékařský
- anýz
- muškátový květ
- bazalka
- majoránka
- bobkový list
- máta
- heřmánek
- hořčice
- kmín
- kopřiva
- skořice
- muškátový oříšek
- hřebíček
- oregano, dobromysl
- jetel
- mletá sladká paprika
- koriandr
- petržel
- římský kmín
- pepř
- hluchavka
- rukola, roketa setá
- kopr
- rozmarýn
- fenykl
- šafrán
- česnek
- šalvěj
- zázvor
- sůl
- křen
- saturejka
- čili
- třezalka
- pažitka
- badyán
- levandule
- estragon
- meduňka lékařská
- tymián
- citronová tráva
- kurkuma
- lékořice
- vanilka