Různé

Nevyjádřený podmět (pro pokročilejší)

Vydáno dne 06. 12. 2011 (7709 přečtení )

Určitě víte, že v anglické větě musíme vždy použít podmět, ačkoli je v češtině občas nevyjádřený. Kromě známých osobních zájmen však můžeme použít i slovíčko THERE.

Nevyjádřený podmět

Nikoho jistě nepřekvapí, že anglická věta vždy obsahuje podmět. V češtině je mnohdy nevyjádřený a začínáme třeba slovesem, ale to si v angličtině nemůžeme dovolit.

Studenti během studia angličtiny prochází v tomto ohledu několika etapami, které si zde nastíníme.

 

Jsem student = jsem student

Když jste s angličtinou začínali a učili jste se sloveso být, zjistili jste, že na rozdíl od češtiny musíte začít osobním zájmenem:

Jsem student.= jsem student.= I am a student.
Je číšník.= On je číšník.= He is a waiter.
Jsou doma.= Oni jsou doma.= They are at home.


Pak jste se učili i další slovesa a opět jste museli vyjádřit podmět:

Spí.= On spí.= He is sleeping.
Bydlí v Praze.= Oni bydlí v Praze.= They live in Prague.
Nemám rád vejce.= nemám rád vejce.= I don't like eggs.


V těchto větách v češtině podmět být určitě může, ale nemusí (a často není).


Je slunečno = To je slunečno

Později jste se učili popisovat počasí a znovu jste se dostali k nevyjádřenému podmětu. Tentokrát se však v češtině nikdy nepoužívá, což mohlo některým z vás dělat trochu větší problém než výše zmíněné příklady:

Je slunečno.= To je slunečno.= It is sunny.
Je zataženo.= To je zataženo.= It is cloudy.
Není větrno.= To není větrno.= It isn't windy.

 

Tyto dvě roviny nevyjádřeného podmětu jsou studentům velmi dobře známé a většinou v nich nechybují. Bohužel je zde ještě jedna rovina, ke které se však v učebnicích často nedostanou a pak dělají zbytečné chyby. A to je hlavní důvod, proč je zde tento článek.

Než si však odkryjeme karty, dovolte mi odbočit. Někoho toto odbočení možná překvapí, ale na konci zjistíte, že nebylo náhodné.

 

Vazba THERE IS / ARE

Začátečníci se v gramatice učí vazbu "there is / there are" hodně brzy. Vlastně hned po práci se slovesem být.

Učí se, že tato vazba vyjadřuje, že někde něco je:

Na stole je kniha.= There is a book on the table.
V lednici jsou nějaká vejce.= There are some eggs in the fridge.
V pokoji nejsou žádní lidé.= There aren't any people in the room.


Tato vazba dělá studentům docela problémy, protože věty mají úplně jiný slovosled než v češtině. Více si můžete přečíst v samostatném článku.

Kámen úrazu je však v tom, že si na tuto vazbu udělají několik cvičení a pak mají tendenci se jí více nevěnovat. Bohužel za to mohou některé učebnice a učitelé. Tuto vazbu si prostě odškrtnou jako probranou, ale pak ji již studentům nepřipomínají. Po několika měsících student vesele řekne:

Na stole je kniha. = On the table is a/the book.

Když se s touto vazbou studenti konečně sžijí, berou ji občas trochu jako takové "nutné zlo" anglické gramatiky. Pořád ji však vnímají tak, že popisuju, že někde něco je.

To je určitě pravda, ale pokročilí studenti by se měli naučit, že toto spojení označuje nejen fakt, že někde něco je, ale že to prostě existuje.

 

Sloveso "být" na začátku české věty

Jak jsme si tedy řekli, v češtině začínáme běžně větu slovesem, jelikož má nevyjádřený podmět. V angličtině tomu však tak není a pokročilejší studenti už naprosto běžně říkají věty typu:

Jsou studenti.= Oni jsou studenti.= They are students.
Je slunečno.= To je slunečno.= It is sunny.


Jenže co když mají přeložit třeba tuto větu:

Jsou lidé, kteří nemají rádi štěňata.

Zde jsou studenti často v koncích, protože sice podle známých pouček mají tendenci začít "They are people...", jenže to se jim moc nezdá.

V žádném případě by je ale nenapadlo použít vazbu THERE IS / THERE ARE, protože ji mají zafixovanou s větami jako "na stole je kniha" nebo "v lednici jsou rajčata". Jenže tady se tato vazba právě hodí.

Pamatujte, že vazba THERE IS / ARE vyjadřuje, že někde něco je, ale hlavně vyjadřuje, že něco je, že něco existuje.

Věta "Jsou lidé, kteří..." vlastně říká "Existují lidí, kteří...", proto:

Jsou lidé, kteří nemají rádi štěňata.
Existují lidé, kteří nemají rádi štěňata.

=
There are people who don't like puppies.

 

It is different / There is a difference

S výše zmíněnou gramatikou také souvisí další chyba studentů, kteří špatně používají třeba slovíčka different (rozdílný) a difference (rozdíl).

It is different to watch dubbed films and films in English.
There is a difference between watching dubbed films and films in English.

Tyto dvě věty znamenají to samé, ale strukturou se liší. Studenti dělají často tyto chyby:

It is difference ...
It is a difference ...
There is different ...

Kdybych to měl velmi zjednodušit, po spojení "it is" se zde použije přídavné jméno, a po spojení "there is" naopak podstatné.

 

It is a problem VS. There is a problem

Nakonec ještě použiji dvojici vět, které jsou si velice podobné:

It is a problem. = To je problém.
Před touto větou jsme zmínili něco, co je problém a slovíčko IT vlastně nahrazuje podmět.

Our employees don't want to work long hours. It is a problem.


There is a problem. = Je (existuje) problém. = Máme problém.

Před touto větou nic nepředcházelo. Jednoduše říkám, že existuje problém, že máme problém. Pak ho můžu rozvést:

There is a problem. Our employees don't want to work long hours.

 

Příklady použití

Look at the beautiful building. It is a theatre.
Slovíčko IT nahrazuje slovo BUILDING z předchozí věty.

I wanted to visit the theatre, but there wasn't enough time.
Vazba THERE WASN'T (= there is) říká, že něco nebylo, neexistovalo.

There used to be a cinema, but it was pulled down.
THERE USED TO BE je poupravená vazba THERE IS, která říká, že někde něco je (tady konkrétně, že někde něco bývávalo, že to prostě existovalo). IT v druhé větě nahrazuje slovo CINEMA z věty první.

There is a person who might be able to help you.
THERE IS jednoduše vyjadřuje, že existuje nějaký člověk....

There are people who don't like puppies.
THERE ARE vyjadřuje, že takoví lidé jsou, že existují.

 

Závěr

Dnešní článek jsem měl v hlavě již dlouho, ale pořád jsem nevěděl, jak ho uchopit (a taky jsem na něj trochu pozapomněl). Včera byl na našem fóru dotaz, který se velice trefně ptal právě na tyto rozdíly. Moje odpověď byla velice obsáhlá a možná trochu nepřehledná.

Proto dnešní článek. Ačkoli uznávám, že je tu mnoho povídání kolem. Ale jak jsem již psal, tento jev je při studiu docela podceňovaný a ani knihy se mu příliš nevěnují, proto si myslím, že každý mírně pokročilý student by si článek měl pořádně celý přečíst.

 

Rozuměli jste všemu? Otestujte se zde.



Články ze stejné rubriky:
Nevyjádřený podmět pro pokročilejší (cvičení) (gramatický test, PRE-INTERMEDIATE)
"One of my ... " (článek, ELEMENTARY)
Do do, had had, you you... (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Nevyjádřený podmět (pro pokročilejší)
Pleteme si: koncové S / 'S (článek, STARTER)
Sestavte věty (gramatické cvičení, ELEMENTARY)
Zvolací věty v angličtině (vysvětlení gramatiky, INTERMEDIATE)

Autor článku:

Roman Svozílek, 36, soukromý učitel angličtiny s více než desetiletou praxí. Zaměřuje se především na firemní výuku. Nabízí také konzultace pro začínající učitele. Kurzy pro veřejnost vyučuje v Agentuře MOTIVACE v Praze.




Komentáře k článku


Děkuji za vysvětlení
Taky jsem v tom měla zmatky, zvláště při překladu české věty do angličtiny.


Mám problém s podobným učivem. Nikde jsem ho zde nenašel ale předpokládám že tu je. Jde o otázky typu "Who paid you?" nebo "How many people spoke to you" proč se tam nepíše tázací sloveso did?

Re:
Dočtete se v článku OTÁZKY NA PODMĚT: h4e.cz/2006070401

Re: Re:
děkuji za rychlou odpověď :)

Adrianvloženo dne: 2011-12-06 20:31:55Reagovat Reagovat

Dobry den,

chtel by se zeptat, jestli budou nejake priklady na procviceni? Je to opravdu latka, kde hodne lidi chybuje.
Dekuji.

Re:
Zrovna dneska jsem na to myslel. Až bude čas, dám něco dohromady.

Re:
Už je na světě... :-)

Warrickvloženo dne: 2011-12-06 20:58:49Reagovat Reagovat

Mame problem sa da povedat aj ako We got a situation. Casto vo filmoch

Re:
No jistě. V angličtině se dá spousta věcí vyjádřit spoustou způsobů, ale ten váš bych sem rozhodně netahal. Je dosti hovorový a je zbytečné motat hlavu někomu, kdo se snaží pochopit použití THERE místo podmětu.

Já jsem navíc přece nemluvil o tom, jak anglicky přeložit "máme problém". To jste asi špatně četl článek...

Warrickvloženo dne: 2011-12-08 11:53:42Reagovat Reagovat
Re: Re:
Nie, nie, ja som si dobre precital clanok, len ma tak napadlo to zmienit

Re: Máme problém
To mě se hned vybavila věta z Apolo 13. A tam to myslím bylo: We've got a problem here.


Super clanek, jen me napada, jaky je rozdil mezi:
There used to be a cinema, but it was pulled down.
a
There was a cinema, but it was pulled down. ?


Jeste kdyz neco popisuji tak me kolikrat napadane takova veta,ale myslim si ze je spatne: There is Prague in ihe Czech Republic. Nevim jestli to mohu pouzit. Osobne bych pouzil Prague is in the Czech Republic.
Nebo dalsi varianty: I was on a square, there is a statue. nebo, There is a port on the river. vs. The port is on the bank of river.
Abych to zobecnil, kdyz popisuju neco ze zemepisu, jestli se pouziva vazba there is. There is Arabian Sea between India and Somalia. Apod.
Doufam, ze muj dotaz je srozumitelny. Diky


Re:
o USED TO tady je samostatný článek, měl by z něho být patrný rozdíl mezi THERE WAS a THERE USED TO.

Doporučuji si také přečíst článek o vazbě THERE IS/ARE. Zjistíte tam, proč je PRAGUE IS IN THE CZECH REPUBLIC (kde je Praha?) a ne THERE IS PRAGUE IN THE CZECH REPUBLIC (co je v ČR?)

Re:
Přečtěte si prosím u nás články. Tento článek není o vazbě THERE IS/ARE, na to máme jiný článek. Tento článek je o něčem jiném.

Jen stručně:

There used to be... = bývalo
There was... = bylo

Jinak pokud jde o THERE IS, tak označujeme, že někdě NĚCO je...

There is a pen on the table. (oznamujeme, že na stole je nějaká tužka, nic víc)

The pen is on the table. (říkáme, že konkrétní tužka, kterou třeba někdo hledá, je na stole)

Tyto věty jsou obě dobře, ale mají naprosto odlišný kontext. (S tou Prahou je to podobné...)




Dík moc za tento článok. Toto mi nedávalo spávať už hodne dlho, ale zistil som, že to nepoužívam až tak nesprávne :-). Ešte nejaké cvičenie ak si nájdete čas. Anyway thanks a lot. :-)

Re:
Cvičení právě vyšlo :-)

Excellent
Naprosto neuvěřitelně lidské podání a naprosto ukázkové pro použití v učebnicích :-) This is a reason why we want to learn from these pages :)

Tomas92vloženo dne: 2012-01-24 17:00:48Reagovat Reagovat
Otázka na podmět v there is
Jestli jsem to dobře pochopil there zastupuje funkci podmětu (a proto se taky zachová v tázacích dovětcích ( Is there something? Yes,there is)).Můžu se proto zeptat na podmět,když ho vlastně znám? What is there in that building? There is a company. A když tuhle větu převedu do nepřímé otázky, předpokládám že to bude takto He asked what there was in the building a ne he asked me what was there...jako v případě normální otázky na podmět what is in this building? He asked me what was in that building.

Re: Otázka na podmět v there is
Mnohem častěji uslyšíte jednoduché "What's in that building?"
Nechápu vaši větu "Můžu se proto zeptat na podmět, když ho vlastně znám?". Pokud ho znáte, proč se na něj ptáte?

Tomas92vloženo dne: 2012-01-24 17:40:01Reagovat Reagovat
Re: Re: Otázka na podmět v there is
Mně šlo o tohle: ptám se: What is there/here? a přitom ukazuju třeba do nějaké krabice (ptám se na podmět co je v krabici a proto nepřímá otázka: He asked me what was there). Ale u otázky What is there in that box? zastupuje to there podmět, který tímto vlastně znám. Chtěl bych vědět jestli nepřímá otázka bude jako u otázek na podmět: He asked me what was there in that box. A nebo He asked me what there was in that box.

Re: Re: Re: Otázka na podmět v there is
He asked me what there was in that box.



Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U










TOPlist

Copyright 2005-2011 Vitware s.r.o. ISSN 1803-8298
phpRS